да
вятском язык оборотам цедр ков н. мосла в я не Кын
не
разбирая были-Ли которые наз. них перенесены в лык с Греческого сддствем вдяня
кади
привад. ежат са-ноиу языку самобытно по тикону-же праву
собственности как н. языку Греческому; там боле что церковно-Сла-вянскй язык
ее
есть язык речи жнивой н. вс. обороты его ногат н. доджцы принять
его наименование.
В других памятниках современных встрчаеи Ы. тоже
характер тоже церковнославянский язык я тоже ошибки производимые живою Русскою
ръчыо; но
сохраняя один характер вс. вообще памятники тс го времени
разделяются между собою. В одних памятниках собственно церковных видан на
церковно-Сла-вянскй язык
принимаемый как соразмерное единственное выражена писателя Язык который амъст и
цель
его как язык цель не всегда верно им достигаемая во к которой очевидно он
стремится; ошибки здесь против языка могут быть и твое но за то ниожество
оборотов
выражений огтьнков языка церковыо-Славяв-ского собственно еду принадлежащих
сохранено поставлено ИА вид так кабы язык этот был природный языков
писателя; встречается
ошибка но в тоже вредя и правильное употреблеве так что к неэааню вы ее
можете отцоснть ошибку. В других памятниках ГД напротив народный интерес
должен бед явиться хшсьменно в панятняках собственно т. с. нлродчыхь
жизненных церковнс-Сдавянскн язык
является только средством; слово касаясь бумаги непременно должно было
явиться церковно-Славянскнн словом
языка соединявшего письмо и письменность с собою. И Русская
же ваяя речь переходя в письменную определялась церков-но-Слаяянскн; но
здесь язык был только внъшния опредълеяем здесь все что являлось являлось в
саго Софер нм
условленное; но самый язык церковво-Сла