я в одно утро приходящего к нам
человека, которой бесстыдно помешательство учинил нам в нашем
наичювствителнеишем
веселии. Эта
был Рок, которого
уставы суть непременно, и которой без всякого замедления вырвав из рук моих
увел
от меня Аминту. Вновь оставшийся без возлюбленной, Тирсис удалился на
гору, называемую
Пустыня Воспомяновения lo Desert du Souvenir. Здесь герой вспомнил о
своем друге Лицидасе или, как
он именуется в переводе Тредиаковского, Лициде, и пишет ему письмо с
изложением всех своих
приключений. 21
Этим заканчивается первая часть Езды
в остров любви. . Вторая посвящриа дальнейшим приключениям Тирсиса. Он
убеждается в
измене Амианты, покидает Пустыню Восиомянове-яия и возвращается в общество
людей, где начинает
одновременно волочиться за двумя красавицами, Сильвией и Присей. Описывая
внешность
последней, Тирсис отмечает, что всякая черта лица Ея была совершенно
правилная, румянец играл на том т. е. па лице весьма живой и очень
Светлов; глаза она имела черные и
превеликие, нос как Орлиной, уста невеликие и сахарные. 22
Анализируя свое чюветво к обеим красавицам, Тирсис признается, что оно веема
несходное с тем, которое он обычаино имел. Желая охарактеризовать отличие
этого вида любви флирта от настоящего чувства, он пишет: Вы изволите видеть,
любезный мои Флицида, с описания моего, что то есть Гдазолюбность Coquetterie
хотя и многие с неучтивой ненавистью
называют опую Честным Блядовством. А. И в этой части приключения
героя
описываются с
тою же
обстоятельностью, что и в первой. Закапчивается повесть тем, что Тирсису
прискучило пребывание на
острове Любви, его увлекает уже Слава, для которой он покидает гостеприимный,
но причинивший ему много страданий остров:
Я уже ныне нелюблю, как похвальбу красну: она толок
запала
мою душу власну.
Я из памяти изгнал всех моих
ныне Фплис
н. яко бы я безнал ни Амппт пиже IIpi; c. И хотя страсть
прешелша чрез
нечто любовно услаждает мне память часто и способно;
Однако сие есть толко как Сон
веема приятный,
Кого помнить не горько,
-тптт. пУия1т PTVi тят1п. ш 24