berkov-polemika

 

БЕРКОВ П.Н. ЛОМОНОСОВ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ПОЛЕМИКА ЕГО ВРЕМЕНИ 1750—1765

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
БЕРКОВ П.Н.
ЛОМОНОСОВ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ПОЛЕМИКА ЕГО ВРЕМЕНИ 1750—1765
стр. 22


моего тот amor не может выли и, чаю, не ведет. И взял во меморию ее персону, я обещал к ней опять возвратиться, и в намерении всякими мерами искать того случал, чтоб в Венецию, на несколькие время, возвратиться Житье. 25

Итак, перевод Тредиаковского имел большое значение для современного ему читателя, не только потому, что знакомил не владевших французским языком с алгеброй любви, с энциклопедией салонного обожания, но и потому, что делал это на сравнительно новом языковом материале, очищенном от полонизмов и украинизмов н. церковнославянской витиеватости, отличавшей литературную речь того времени. Сам Тредиаковский хорошо понимал особенности своего перевода и предупреждал об этом читателя: На меня, прошу вас покорно, не изволте погневаться буде вы еще глубокословныя держитесь славен-тдизны, что я оную не славенскнм языком неревел, но почти самым простым Русским словом, то есть, каковым мы меж собой говорим. Перечисляя причины такого выбора, Тредиаковский ссылается, во 1, на то, что славянский язык церковный, а Ездив книга мирская; во 2, говорит он, язык славенскии в нынешнем веке у нас очень темен, и многие его наши читая не разумеют; а сия книга есть сладкия любви, того ради всем должна быть вразумителнаэ; наконец, в 3, причина, которая, продолжает он, -вам покажется может быть самая легкая, но которая у меня идет за самую важную, то есть, что язык славенскои ныне жесток моим ушам слышится, хотя прежде сего я не толок им писывал, но и разговаривал со всеми: но за то у всех я прошу прощения, при которых я с глупословием моим славенскнм особым речеточцем хотел себя показывать. е

Но переводчик чувствовал, что при новизне и оригинальности его попытки отношение читателей к этому нововведению может быть не вполне благоприятно, что, впрочем, могло относиться к читателю, воспитанному на глубокословной сла-венщизнеэ. Едва ли, однако, имел в виду Тредиаковский эту категорию читателей. Наоборот, он очевидно рассчитывал на нового, отчасти уже европеизировавшегося, во всяком случае, секуляризировавшегося читателя, которому язык славенскии очень темен и жесток ушам слышится, то есть, читателя из великосветского круга, сильно затронутого западными влияниями. У . этого читателя переводчик считает даже нужным

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Главную роль в фильме о Докторе Лизе сыграет Чулпан Хаматова
Режиссер Оксана Карас намерена снять фильм о погибшей в авиакатастрофе директоре фонда «Справедливая помощь» Елизавете Глинке, которая известна как Доктор Лиза.
Элтон Джон раздал слуховые аппараты армянским детям
"В рамках благотворительной акции, прошедшей в воскресенье в Ереване с участием Саркисяна, Элтона Джона и директора фонда Starkey Hearing Technologies Уильяма Остина, детям из различных регионов Армении и Арцаха (Карабаха – ред.) были переданы 100 слуховых аппаратов", — говорится в сообщении, размещенном на сайте президента.
Джонни Депп захотел в мавзолей Ленина
Актер и музыкант Джонни Депп признался, что хочет посетить мавзолей Ленина.
В Петербурге назвали победителя премии «Нацбест»
В Петербурге на Новой сцене Александринского театра состоялся финал литературной премии «Национальный бестселлер», победителем назван екатеринбургский писатель Алексей Сальников.
В ноябре начнётся подготовка к съёмкам нового фильма о Викторе Цое
Отмечается, что начало съемок зависит от финансирования. Подготовка к съемочному процессу начнется в ноябре этого года.
Известный артист Александр Балуев выступил в Железноводске
Звезда российского кинематографа Александр Балуев встретился в Железноводске со зрителями в рамках проведения международного форума творческих союзов «Белая акация».
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика