berkov-polemika

 

БЕРКОВ П.Н. ЛОМОНОСОВ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ПОЛЕМИКА ЕГО ВРЕМЕНИ 1750—1765

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
БЕРКОВ П.Н.
ЛОМОНОСОВ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ПОЛЕМИКА ЕГО ВРЕМЕНИ 1750—1765
стр. 30


ром этого начинания, то это объясняется, доводимому, тем, что, с одной стороны, такие притязания на первенство могли повлечь за собой осложнения с высшими академическими инстанциями, а с другой, по той малоэффективной роли, которую сыграло в развитии русской литературы и литературного языка Российское собрание.

Российское собрание было организовано в начале 1735 г. и состояло из переводчиков Академии Наук: Ивана Ильинского, Василия Адодурова, студента Тауберта, Тредиаковского и ректора Щваневица. 47 Вступительную речь, как известно, произнес Тредиаковский. Она представляет собой развитие тех его идей, которые были уже изложены им в предисловии к Езде в остров любви.

В дальнейшем придется коснуться более подробно содержания этой речи; сейчас же будет достаточно отметить, что наиболее важным местом в Речи к членам Российского собрания для целей настоящей работы является то, где он касается вопросов версификации: Из основательная Грамматики, и красный Риторики не трудно произойти восхищающему сердце и ум слову пиитическому, разве только одно сложение стихов неправильностию своею утрудить вас может; но и то, Мои Господа, преодолеть возможно, и привесить в порядок; способов не нет, некоторые же с ударением прибавляет он и я имею. 48

В самом деле еще в сентябре октябре 1734 г. Тредиаковский приветствовал назначение бар. Корфа президентом Академии Наук особой одой, где впервые применил изобретенное пм тоническое стихосложение, представлявшее упорядоченный, тонизированный традиционный тринадцати стопный стих. Как бы ни защищали сторонники теории самостоятельности Тредиаковского в вопросе изобретения тонического стихосложения его оригинальность, фактом остается то, что проблема введения в русскую поэзию немецкой версификации стояла на повестке дня, этого требоваланастойчиво и властно оформлявшаяся в те годы дворянская эстетика, секуляризировавшаяся, отталкивавшаяся от феодально-церковной славенщизны и связанного с ней силлабического стихосложения. Сам Тредиаковский сознавал, что немецкий перевод его силлабических стихов по всему краснея и осанковатее, он не мог не знать исканий и попыток немцев и шведов в отношении

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Такого еще никто не видел: как начался Comic-Con International – 2018
Ни для кого не секрет, что San Diego Comic-Con International, изначально задумывавшийся исключительно как выставка комиксов и связанного с этим искусства, уже давно до небывалых масштабов расширил сферу собственного влияния - и прямо сейчас является главным мероприятием года для "гиков" со всех уголков земли.
Коллега прокомментировал смерть переводчицы книг о Гарри Поттере
Переводчик Виктор Вебер прокомментировал смерть своей коллеги Марии Спивак.
Стала известна тема нового сезона «Американской истории ужасов»
«Американская история ужасов» — хоррор-анталогия, где каждый сезон имеет отдельную тему и сюжет, косвенно связанные друг с другом.
Британцы назвали «самый возмутительный» фильм 2017 года
Британский совет по классификации фильмов назвал кинокартину с самым большим числом возмущенных отзывов за минувший год.
В новом фильме Джеймс Бонд столкнется с агентом «путинского» КГБ
Стоит отметить, что Джеймс Бонд за всю историю киноэпопеи 4 раза встречался с русскими врагами, 2 из них пришлись на годы "холодной войны".
Вышел трейлер нового сериала по рассказу автора «Игры престолов»
Телеканал Syfy представил первый трейлер хоррор-сериала «Летящие сквозь ночь», снятый по мотивам одноименного рассказа американского писателя Джорджа Мартина.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика