berkov-polemika

 

БЕРКОВ П.Н. ЛОМОНОСОВ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ПОЛЕМИКА ЕГО ВРЕМЕНИ 1750—1765

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
БЕРКОВ П.Н.
ЛОМОНОСОВ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ПОЛЕМИКА ЕГО ВРЕМЕНИ 1750—1765
стр. 48


В особенности сказывается поворот Тредиаковского от простого русского слова, то есть каковым мы меж собою говорим в сторону глубокоеловныя славенщизны в критической статьею Сумарокове, озаглавленной Письмо, в котором содержится рассуждение о стихотворении, поныне на свет изданном or автора двух од, двух трагедий и двух эпистол 1750. 10, 1 Он всячески упрекагт Сумарокова в незнании славянского языка, демонстрируя на десятках примеров отступления от славянорусской грамматики, настаивая на том, что в оде должно удаляться обыкновенных народных речей и, издеваясь над своим противником, что у Автора и сельское употребление есть правильное и красное. 108 Отмечая, что Сумароков tмногие речи составляет подлым употреблением, 109 Тредиаковский утверждает, что столикие недостатки, и толь многие как в речах порознь, так и вообще в сочинении, проистекают из первого и главнейшего сего источника, пмениож, что не имел в малолетстве своем Автор довольного чтения наших церьковны х. книг; и потому нет у него ни обилия избранных слов, ни навыка к правильному составу речей между собой. 110

каким образом, от идеи употребления, основанного на разуме, Тредиаковский переходит к пропаганде ранее отрицавшейся им славенщизны и тезису о необходимости чтения церковных книг. 111

Проблема языка представляла для Тредиаковского явление не только, а может быть, и не столько теоретического, сколько практического порядка. Не случайно в Речи к членам Российского собрания 1735 г. Тредиаковский от дикционария сразу переходит к вопросу о переводах. Для его эпохи и для специальных целей Академии Наук проблема языка это прежде всего была проблема приспособления русской литературной речи п. усвоению богатств европсйспоЙ дворянской и отчасш буржуазной культуры, которую жадно усваивали верхи русского дворянства аннинского и елизаветинского времени, тесть, проблема перевода. Не даром Тредиаковский еще в предисловии К читателю в Езде в остров люб ни останавливается на вопросе о переводах и переводчиках. Для него переводчик от творца только что именем разнится, ежели творец замысловат был, то переводчику замысловатее надлежит быть, А буде кто тому неверпт, прибавляет Тредиаковский, тому я способно могу доказать Математическим Методом, что я правду сказал. 112

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Вышел фильм про зомби-апокалипсис в Тверской области
В сети появился получасовой короткометражный фильм молодого столичного режиссера Дмитрия Гребнева, который называется "Серенада".
Звезда «Клиники» намекнул на продолжение сериала
Многие поклонники решили, что он таким образом намекает на возможное продолжение шоу.
В Москве вручат Международную премию Станиславского
Международная премия Станиславского будет торжественно вручена в Москве в понедельник.
YouTube начал бесплатно показывать голливудские фильмы
На видеохостинге YouTube появился раздел «Фильмы», где можно бесплатно посмотреть популярные голливудские киноленты.
В Варшаве завершился фестиваль российского кино «Спутник над Польшей»
Церемония закрытия XII фестиваля российского кино "Спутник над Польшей" состоялась в варшавском кинотеатре "Луна".
Институту искусств в Красноярске присвоят имя Хворостовского
Ранее имя Хворостовского присвоено театру оперу и балету в Красноярске, именно в нем певец начинал свой творческий путь.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика