Рузским с друзьями, немецким с
неприятелями, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он
российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им
со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие
испанского, живость
французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того
богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языка.
Поэтому он
считал, что задача
написанной им Риторики заключалась в том, чтобы привести родной язык, который
имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку
не уступает, . . . в такое совершенство, каковому в других удивляемся.
Первая русская грамматика должна была
научить, как
говорить и писать чисто российским языком.
Много поколений
русских людей
учились по Ломоносовской грамматике. Она переиздавалась 14 раз и была
переведена на немецкий, французский и новогреческий языки. Грамматика
Ломоносова
служила образцом для последующих грамматик.
Только могучий талант
Ломоносова, писал уже в наше время академик С П. Обнорский, мог собственно из
ничего создать такое произведение, которое практически прослужило в живом
обороте почти 75 лет, которое теоретически, в научном использовании
существует уже 185 лет, не потеряв основного своего научного значения.
В эти же годы
Ломоносов
начинает заниматься русской историей: он собирает материалы,