lebedev-lomonosov

 

Лебедев Е.Н. Ломоносов

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Лебедев Е.Н.
Ломоносов
стр. 58


Но фехтование, танцы, наряды. . . Чтобы Ломоносов наделал долгой из-за подобных пустяков Такое как-то не укладывается в голове. Между тем это довольно правдоподобно. Во- первых, Ломоносов должен был платить дань этикету, а во-вторых, у него, думается, были к тому и сугубо личные причины. И вот почему.

Через несколько дней после прибытия в Марбург Ломоносов поселился в доме некой вдовы. Звали ее Екатерина-Елизавета Цильх. Покойный муж ее, Генрих Цильх, был человеком уважаемым и солидным пивоваром, членом городской думы и церковным старостой. От него осталось двое детей: дочь Елизавета-Христина и сын Иоганн. Дочери в начале ноября 1736 года было шестнадцать лет. Девушка приглянулась двадцатипятилетнему студенту. Не исключено, что желание понравиться юной Лизхен, сделать ей приятное это вполне понятное в молодом человеке желание, как раз и заставляло Ломоносова так часто прибегать к услугам портных, парикмахеров и танцмейстеров, да еще возможно, делать подарки своей возлюбленной то есть тратить деньги но таким статьям, какие ни одна Академическая канцелярия предусмотреть не могла.

Отношения Ломоносова с дочерью квартирной хозяйки не были мимолетной интрижкой. Это серьезное чувство, откликнувшееся и в его творчестве. В августе 1738 года после некоторого перерыва он вновь начал писать стихи. И вряд ли случайно то, что первый поэтический опыт его в Марбурге перевод оды, приписывавшейся древнегреческому поэту Анакреону был посвящен воспеванию нежности сердечной:

 

Хвалить хочу Акрид, Хочу о Каме петь, А гуслей тон моих Звенит одну любовь. Стянул на новый лад Недавно струны все, Запел Алкидов труд, Но лиры тон моей Поет одну любовь. Прощайте ж нюнь, вожди, Понеже лиры тон Звенит одну любовь.

 

Почти четверть века спустя в Разговоре с Анакреоном Ломоносов вернется к этому переводу, переработает его и по-иному отнесется к вождям. Но теперь, в Марбурге, когда перед его глазами каждый день стоит младой и свежий облик Елизаветы-Христины, в душе будущего певца геройских дел царят покой и любовь, он не спорит с автором оды и вслед за ним отказывается петь хвалу героям Трои, легендарному основателю Фив и великим подвигам Геракла.

 

Мягкой вместо мне перины Нежна, зелена трава; Сладкой думой без кручины Веселится голова. Сей забавой наслаждаюсь, Нектарам сим упиваюсь, Боги в том завидят мне. . .

 

Это не Державин. Это перевод из Фенелона, сделанный Ломоносовым в Марбурге в 1738 году. Для него на какое-то время исчезли все желания на свете, кроме желания безмятежного счастья в любви. Он пишет о том, как приятно рвать цветы высоко в горах, как весело скачут по лугам ягнята, когда заря начинает

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика