литера Е и будущая в
лице
Павла литера П. призваны осветить русскому языку, который есть вместилище
духовного опыта народа, путь к законосообразному совершенствованию что и
символизирует Российская грамматика, разгоняя от него туман, то есть
невежество и вообще всякую тьму. Кроме того, такой фронтиспис отразил бы и
просветительский вклад самого Ломоносова в культурную сокровищницу России:
Российская
грамматика, Российская история, Разные сочинения это ведь его
собственные, вполне
конкретные труды. Именно по ним, выходит, должны были обучаться разные чины
и народы. Российская грамматика уже написана: переворотив титульный лист, по
ней уже можно начать обучаться правильному языку незамедлительно. Российская
история в работе. Разные сочинения это второе издание Собрания разных
сочинений в стихах и в прозе Михаила Ломоносова, которое уже готово и будет
напечатано через год после Российской грамматики в типографии Московского
университета.
Впрочем, академическая
цензура внесла свои поправки в идею фронтисписа, в результате которых
пострадали два главных героя предложенной Ломоносовым картины: Российский язык
и сам Ломоносов точнее, названия его сочинений. Вместо лица
мужеская, крепкого
и тучного было предложено изобразить женщину правда, тоже крепкую и тучную, то
есть не иначе как императрицу Елизавету. Что же касается названий Ломоносовских
трудов, то четко прочитывается в окончательном варианте гравюры только
Российская
грамматика. Но до того, как оттиснут эту, уже измененную картинку, было еще
далеко.
Пока
И. С. Барков на дому у
Ломоносова вновь переписывает рукопись набело уже для наборщиков. По ходу
переписки Ломоносов внес в текст некоторые исправления, а также снабдил ее
указаниями, связанными с дополнительным шрифтовым оснащением академической
типографии: нужны литеры с акцентами, нужны абиссинские и эфиопские слоги
которые
он сам и выполняет с большим каллиграфическим мастерством и т. д.
Наконец, 9 января 1757 года
Типография сообщила в Канцелярию, что печатание Российской грамматики
закончено. Через четыре дня Ломоносов получает первый авторский экземпляр, а
к 30 января, то есть почти через полтора года после поднесения рукописи Павлу
Петровичу, весь тираж книги в количестве 1200 экземпляров поступил в Книжную
лавку Академии наук. Несмотря на задержку с выпуском, на титульном листе
стояло: Печатана в Санкт-Петербурге при им. Академии наук 1755 года. Тем же
годом были помечены и все последующие издания Российской грамматики в XVIII
веке, а их было еще четыре одно прижизненное, отпечатанное буквально за
несколько дней до смерти Ломоносова 1765, и три посмертных 1771, 1777, 1784.
Кроме того, было предпринято издание Ломоносовской Грамматики в переводе на
немецкий язык 1764.
Величественно
начало книги. Оно
призвано исполнить сердца читающих ее достоинством и ответственностью за то
духовное богатство, которым наделила их судьба, сделав русский язык родным их
языком: Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширности
мест, где
он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием
велик перед всеми в Европе. Пройдет семьдесят лет, и Пушкин, завершавший
начатую Ломоносовым работу по созданию литературной нормы русского
языка, скажет
о судьбе его, по сути дела, в Ломоносовских выражениях, но главное в полном
согласии со своим предшественником: Как материал словесности, язык
славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими:
судьба его была чрезвычайно счастлива. Впрочем, к Пушкину мы еще не однажды
вернемся в связи с языковыми воззрениями Ломоносова и его поэзией. Покамест
последуем за текстом Российской грамматики.
Невероятно сие
покажется
иностранным, продолжает Ломоносов, и некоторым природным россиянам, которые
больше к чужим языкам, нежели к своему, трудов прилагали. Но кто, не
упрежденный великими о других мнениями, прострет в него разум и с прилежанием
вникнет, со мною согласится. И сразу после этого идет знаменитое высказывание,
не однажды цитированное на протяжении двух столетий и не утратившее от