куда она была переслана
Пр. Сенатом,
представил ее академикам. После этого академики просили г. Гмелина, чтобы
он сравнил названный перевод с латинским подлинником и соизволил сообщить
коллегам
свое мнение, что он охотно взял на себя" (Протоколы Конференции, т. II,
стр. 65).
20
сентября 1745 г. акад. И. Г. Гмелин представил Конференции Академии Наук
отзыв о переводе Ломоносова, в котором он дал высокую оценку искусству
переводчика, сделавшего перевод более понятным, чем оригинал. Вместе с тем
он сообщил свои замечания об изменениях, которые, по его мнению, желательно
было внести в перевод. (См. : Протоколы Конференции, т. II, стр. 83 и
приложенный к протоколу отзыв Гмелина).
Получив отзыв Гмелина, Канцелярии
Академии Наук 1
сентября следующим отношением сообщила Сенату свое мнение о переводе
Ломоносова:
„По присланному из Пр. Сената июня 19 дня указу при Академии Наук бывшего
адъюнкта, что ныне профессором, Ломоносова перевод наставлений философии
экспериментальной от г-на доктора Гмелина со всем прилежанием прочтен и
усмотрено, что объявленный перевод по большей части довольно хорош (in den
meisten Stücken
wohlg-erahten sei) и силу сочинителя весьма хорошо изъяснил, кроме
немногих мест, которые от г-на профессора Ломоносова при г-не докторе Гмелине
отчасти тогда же исправлены, а отчасти поправление оных до будущего печатания
по находящейся в Академии росписи для того оставлено, чтобы письменного
экземпляру не измарать" (Билярский, стр. 70).
Рассмотрев отзыв Академии
Наук, Сенат 17 октября 1745
г. решил „именуемую сокращенную экспериментальную физику, переведенную
адъюнктом, что ныне профессор, Михаилом Ломоносовым, напечатать, а притом
Ломоносову на русском диалекте читать лекции* (Билярский, стр. 72).
„Волфианская экспериментальная
физика" была
напечатана в половине марта 1746 г. в 6J0 экземплярах, из них 583 на
простой, 12 на александрийской бумаге. Печатание обошлось 251 р. 46 к.
; продавалась
книга по 60 коп. за экземпляр (Билярский, стр. 72—
82; Пекарский, т. И, стр.
364). Издание, повидимому, быстро разошлось, так как 1 января 1747 г. было
напечатано дополнительно еще 600 экземпляров (Билярский, стр. 68), а в 1760
г. было осуществлено второе издание.
В истории развития учебной физики в
России „Волфианская
экспериментальная физика" в переводе Ломоносова сыграла
большую роль. Ломоносовым был, по существу, создан первый учебник по
экспериментальной физике на русском языке, по которому в течение нескольких
десятилетий учились и студенты, и гимназисты, и учащиеся других
учебных ваведений России.
Громадное значение перевода
Ломоносова заключается также в том, что им была впервые
создана научная терминология в области физики,