ряд статей и заметок
научного
значения, автобиографические документы, переводы и разнообразные служебные
бумаги, характеризующие Ломоносова как выдающегося организатора русской науки
и просвещения ХѴШ в. Особо следует отметить документы, относящиеся к
деятельности Ломоносова как ученого-экспериментатора.
В
настоящем издании все публикуемые тексты сверены с первоисточниками —
рукописями и прижизненными изданиями. В отдельных случаях, когда ни рукописей,
ни прижизненных изданий отдельных произведений Ломоносова не
сохранилось, текст
печатается по наиболее достоверному, критически изученному источнику.
Все
произведения Ломоносова печатаются по новой орфографии с заменой пунктуации
Ломоносова современной пунктуацией, но с сохранением всех, по
возможности, особенностей,
присущих языку Ломоносова.
Все произведения
Ломоносова, написанные им на
латинском языке, печатаются одновременно на языке оригинала и в русском
переводе.
При включении в настоящее издание
переводов Б. Н. Мен-шуткина,
выполненных им много лет назад, эти переводы подверглись существенной
редакторской переработке.
При редактировании их, а также при
новых переводах
латинских сочинений Ломоносова основной целью была точная передача смысла
подлинника. Поэтому характерные черты русского стиля Ломоносова в этих
переводах, как правило, не воспроизводились. Лишь в единичных случаях
оказалось возможным воспользоваться его русской естественно-научной
терминологией.
Латинские тексты сочинений Ломоносова
публикуются с
сохранением особенностей орфографической системы того времени. Случайные
отклонения от норм, как правило, не сохраняются.
Варианты
воспроизводятся в настоящем издании лишь частично, только в случаях
существенных
расхождений с основным текстом. Незначительные по своим размерам варианты
даются