Перевод Я. М. Боровского
1.
Совмещение1
[объясняет] цвета, вкусы, запахи, все-ощущения, все доныне неа
объясненные симпатические явления. И все химическое.
2.
Из
круглой фигуры [корпускулы] —все фигуры солей, , снега и т. д. Ее еще без
доказательства молчаливо предполагали знаменитейшие ученые.
3.
Пусть
никто не удивляется, что у мельчайших тел столь организованное строение, —
ведь мы видим гораздо более удивительное в чувствительных телах. Для
воспроизведения
стольких явлений верховный мастер построил, органы, орудия, пригодные для
всех
случаев.
4.
Так
как явления природы неизменны, то неизменными должны быть и формы мельчайших
[тел].
5.
Это
доказывает существование бога-создателя и пока. зывает, что не случайно
материя образовала все.
6.
Если
ты муж и процветаешь, то собери силы и силою бери вещи. 6
7.
Сам
создатель метода не раз одобрял мою твердость-в нем. И старецв
удивлялся мне, тогда еще юноше. 2
»
Зачеркнуто не познанные.
6 В переводе оставлена без
передачи стихотворная форма оригинала (гексаметр) и содержащийся в нем
сложной
каламбур (четырехкратное употребление сочетания vires в различных смыслах).
" Зачеркнуто хвалил.
|
8. Если нельзя создавать никаких
теорий, то какова
цель стольких опытов, стольких усилий и трудов великих
людей.