5Г
чрез четыре
способа: 1) Когда слово, к неживотной вещи принадлежащее,
переносится к животной, н. п. : твердый человек вместо скупого; полки текут
на брань вместо идут; красно говорит вместо приятно. 2) Когда слово, животной
вещи
свойственное, приложено будет к неживотной, н. п. : угрюмое море вместо
волнующегося; лице земли вместо поверхности; луга смеются вместо цветут. 3)
Когда слово от неживотной к
неживотной вещи переносится, н. п. : звезды кипящие вместо бле-щущиеся. 4)
Ежели от животной к животной
слово переложено будет, н. п. : лает вместо бранит. Сие перенесение слов
называется от риторов метафора, то
есть перенос, и служит к пространному, важному, ясному, высокому и
приятному идей представлению, причем наблюдать должно: 1) Чтобы метафора была
не чрез меру'часто, но
токмо в пристойных местах, ибо излишно в речь стесненные переносные слова дают
больше оной темности, нежели ясности. 2) К вещам высоким непристойно слове
переносить от низких, н. п. : вместо дождь идет непристойно сказать; небо
плюет. Однако некоторые слова, от
нарочито низких вещей перенесенные, повышены могут быть прилагательными
именами. Так, если бы zpoM назван был трубою, то бы мета*
фора была низка, однако с
прилагательным — труба небесная_____________
будет уже много
выше 3) К. низким
вешкам от высоких пере»-носить имена такя»с непристойно, разве
только в глѵточных сатирических речах
§ 84
101
Свойственные имена могут
переменены быть на другие, которые значат с ними соединенные вещи, что
бывает семью способами: 1) Когда
положен будет род вместо вида, н. п. , ветр вместо севера, цвет вместо
розы. 2) Вид вместо рода, н. п. , сокол вместо птицы, Нил вместо реки. Но
здесь надлежит остерегаться,
чтобы не поступить противу натуры, н. п. і из Кипра в Крит пособным
западом ехать вместо ветром и на
заре соколы запели вместо птиц$ ибо запад из Кипра в Крит 4*