. и бесчеловечная пленников своих
повелительница, как
лютая мучительница, или некоторая суровая варварка, или всенародная ■блудница
все довольство
обезображает, умерщвляет и бесчисленным бедам и мучениям подвергает ей
служить в душе своей предприявших. И хотя она ужасна, горька, лице имеет
варварское или паче зверское, и волка и льва злейше, однако кротка, и
вожделенна, и
меда сладчайшая пленникам своим кажется. Хотя еще на них кует мечи и
оружие, копает
пропасти, к стремнинам и камням приводит и к бесконечным казням сети сплетает,
однако мыслят, что ею они блаженны. 70
§ 6071
От знаменования имени
распространяется слово, когда преложенного коим-нибудь образом (§ 10) имени
представляются части, свойства или действия и страдания, либо уподобления и
идеи, из прочих мест риторических приисканные. Таким образом Цицерон во
втором слове на Верреса, который на латинском языке значит вепря, свойства
сего животного ему приписывает, упоминая, как он в свое имя праздник
установил в Сицилии:
О преславный
Веррейский праздник!
Есть ли такое место, куда бы ты пришед не принес дни того? В который дом или ів
который храм ты вступил, который
бы остался не опровер--жен и не сотрен? Истинно по справедливости называется
сей 'Праздник
Веррейский,
3 и кажется, что он не токмо по твоему шмени, но и по натуре и по
нравам твоим уставлен. 72
Подобным образом
Марциал в кн. 9,
эпигр. 11, похваляег отрока Еарина, которое имя по-гречески значит
весенного: 6
а Соч. 1759 Веприной.
б Соч. 1759
от весны производится вместо по-гречески значит весея-шого.
|
О имя, купно с розами
рожденно!
Тобой зовется лета часть прекрасна.