Таким образом, ода
была
написана, должно быть, в сентябре 1739 г. , письмо же, судя по начальным
его словам, сочинено лвбо непосредственно после написания оды, либо в период
ее писания, т. е. , вероятно,
в том же сентябре 1739 г.
Интерес к
теории стиха возник у Ломоносова очень рано, — очевидно, еще в годы
московского студенчества.
В первый же месяц после переезда
из Москвы в Петербург, . 29 января 1736 г. , он приобретает
вышедшую незадолго перед тем книгу Тредиаковского Новый и краткий способ к
сложению
российских стихов, где доказывалась возможность введения в русский стих
тонического принципа, т. е. правильного чередования ударений в
стихе. Ломоносов испещрил эту
книгу отметками и записями (см. Архив АН СССР, ф. 20, оп. 2, №
3. Описание и подробный анализ пометок и записей Ломоносова см. в
следующих работах П. Н. Беркова: Ломоносов и литературная полемика его
времени. М. —Л. , 1936, стр. 54—63 и Ломоносов и проблема русского
литературного
языка в 1740 годах, „Известия АН СССР, Отделение общественных
наук", 1937,
№ 1, стр. 207—211). Судя по тому, что некоторые замечания Ломоносова
написаны здесь по-немецки, можно думать, что изучение трактата Тредиаковского
завершилось уже
за границей.
Содержание записей показывает, что это было именно изучение, а не беглое
чтение и что Ломоносова не удовлетворила ни концепция автора, ни
иллюстрировавшие ее стихи: у Ломоносова, как видно, успели уже сложиться к
тому времени свои
взгляды на строй русского стиха. Живя в Германии, он не упустил случая
познакомиться
со многими иностранными теоретическими трудами по вопросам поэтики и с новейшей
немецкой поэзией, однако же развитию его взглядов на принципы русского
стихосложения
способствовала, главным образом, его собственная стихотворная практика. Эта
ранняя его практика известна нам только
по отрывочным ее образцам, содержащимся в Письме о правилах российского
стихотворства, по переводу оды Фене-Лона да по оде на взятие Хотина.
Письмо о
правилах российского стихотворства, написанное на четвертом году заграничной
жизни, продолжало полемику с Тредиаковским, начатую на полях его книги.
Оно написано в форме обращения к
членам Российского
собрания, которое было учреждено при Академии Наук в начале 1735 г. для
„исправления и приведения в совершенство природного языка", для
составления грамматики, словарей, риторики, пиитики, исправления переводов,
выработки правил при печатании русских книг и пр. В состав Российского
собрания входили переводчики Академии Наук В. Е. Адо-дуров, в то вреѵя уже
адъюнкт, И. И. Тауберт, В. К. Тредиаковский, тогда еще не академик, и
М. Шванвиц. Из позднейшего сообщения.