3
ПРИМЕЧАНИЯ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕ О
МНОЖЕСТВЕННОМ ОКОНЧЕНИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ИМЕН
(Стр.
81—87)
Печатается по
рукописи
Ломоносова (Архив АН СССР, ф. 20, оп. 1, № 5, л. 147-148).
Впервые напечатано:
„Русский
архив", 1866, № 3, стлб. 324—329, под заглавием „Неизданная
грамматическая заметка Ломоносова". Датируется предположительно первой
половиной 1746 г. 20 янверя 1746 г. Конференция Академии Наук поручила
В. К. Тре-диаковскому
пересмотреть русскую часть выпущенного ею в 1738 г. для нужд Академической
гимназии
учебного пособия Школьные разговоры (Colloquia scholastica, являвшегося
переработкой книги:
J. Langius.
Colloquia latina. Halae Sax. 1730), которое собирались переиздать. Через
две недели Тредиаковский, докладывая
Конференции о выполнении ее поручения, сообщил вместе с тем, что написал на
латинском языке диссертацию De plurali nominum adjectivorum integrorum
Russica lingua scribendorum terminatione [О том, как писать по-русски окончания
полных имен
прилагательных во множественном числе]. Непосредственной задачей диссертации
была попытка доказать необходимость тех орфографических поправок, какие
Тредиаковский предлагал внести в русский текст Школьных разговоров, в основе
же своей она была направлена против орфографических новшеств, введенных в
практику Академической типографии в 1733 г. , когда для множественного числа
полных имен
прилагательных были установлены впервые „постоянные" родовые различия: для
мужского рода окончание в именительном падеже на е, для женского и среднего —
на я* Тредиаковский, придерживаясь
церковно-славянской традиции и отступая от нее только для женского
рода, предлагал
со своей стороны оканчивать прилагательные в мужском роде на и, в женском на е,
в среднем на л.
Диссертация читалась Тредиаковский в
двух заседаниях
Конференции— 3 и 7
марта 1746 г. Во втором заседании с возражениями против нее выступил
Ломоносов. Академики-иностранцы,
не владея русским языком, отказались разрешить возгоревшийся между русскими
академиками грамматический спор, постановив „передать вопрос на суд русским
людям и подумать в дальнейшем, кого именно выбрать в судьи". Ввиду этого
Тредиаковский занялся переводом диссертации на русский язык. Этот перевод, или
вернее сокращенный пересказ был представлен Тредиаковский через неделю —14
марта, причем
по его просьбе Конференция обязала и Ломоносова изложить свои
возражения письменно