lomonosov-ps07

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 7 ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 7
ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ
стр. 835


целярских ордеров и доношений было написано по этому поводу около десятка (там же, лл. 216—221).

Раздача Российской грамматики „знатным особам" возымела быстрые и неожиданные последствия. 21 января 1757 г. , когда Типография не успела еще покончить с брошировкой книги, Г. Н. Теплов передал Академической канцелярии приказание президента Академии Наук К. Г. Разумовского перевести Грамматику Ломоносова на немецкий язык, поручив это дело академическому архивариусу Стафенгагену (там же, ф. 3, оп. 1, № 527, л. 63). Неизвестно, кто был истинным инициатором этого предприятия: Разумовский, Шувалов, Елизавета или сам Ломо­носов. Не знаем мы и того, какую оно преследовало цель: была ли то будничная забота о многочисленных петербургских немцах, которых хотели обучить русскому языку, или же, что вероятнее, намерения были более праздничные и заключались в желании познакомить Запад с новой победой русской науки.

Есть основание думать, что именно к этому моменту, точнее, к пред­шествующим дням середины января 1757 г. относится следующая черновая, конспективная запись Ломоносова:

„1. Диалект северный. 2. Штиль разный. 3. Недостаток лексикона.

4. Ни на едином языке совершенной грамматики никто не сделал.

5. Для иностранных переведет, кто хочет, в чем я спомогать не отрекусь,
и притом погрешности исправить, недостаток наполнить, излишество
откинуть. 6. Россияне также свою пользу иметь могут" (Материалы,
стр. 672468; факсимиле см. ниже, на стр. 853).

Парадные экземпляры Грамматики уже пошли, очевидно, по рукам. Языки „зоилов", вроде того же Сумарокова, поразвязались. Ломоносову, а тем более „знатным особам" очень скоро (должно быть, еще до поступ­ления книги в продажу) стали известны первые впечатления читателей.

Вот этим-то только что услышанным, первым критическим отзывам и посвящены, кажется, три начальных пункта приведенной записи.

Ломоносова укоряли, как видно, в том, что в своей Грамматике он опирается не на общенародный язык, не на московскую его норму, а на севернорусский диалект. Мы знаем, что впоследствии подобное мнение было печатно высказано Сумароковым (Поли. собр. всех соч. , ч. X, М. , 1782, стр. 5 и др. ). Таково, вероятно, было значение слов „диалект се­верный".

Ломоносову могли ставить на вид, что стиль изложения в его Грам­матике не выдержан. Формально такой упрек был основателен: „высокий стиль" посвящения, первого и некоторых других параграфов заметно отличается от стиля остальных, особенно же тех, где Ломоносов с кем нибудь полемизирует (см. , например, §§ 88, 119 и др. ). Так можно понять слова „штиль разный".

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика