lomonosov-ps07

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 7 ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 7
ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ
стр. 836


Труднее поддаются истолкованию слова „недостаток лексикона". Говорили, может быть, о недостаточно изысканном подборе лексических примеров. Ломоносов в самом деле вполне сознательно и даже с под­черкнутой охотой черпал примеры из „простого слога или обыкновенных разговоров", не пренебрегая и такими словами, которые назывались в ту пору „подлыми".

В рассматриваемой записи Ломоносов не спорит с критиками. Он отвечает им общей фразой о том, что безупречных грамматических руководств не существует.

В дальнейших пунктах он переходит уже непосредственно к вопросу о переводе его Грамматики на иностранный язык, обещает помочь пере­водчику и выражает готовность исправить при этом свои погрешности, а заодно „недостаток наполнить, излишество откинуть".

Запись заключается словами о том, что иностранный перевод Грам­матики может оказаться полезен и русским людям.

Едва ли можно сомневаться в том, что вся заметка в целом набросана Ломоносовым как конспект доклада Разумовскому или Шувалову о жела­тельности издать Грамматику в переводе на иностранный язык.

Сдержал ли Ломоносов свои обещания, помог ли переводчику, исправил ли свой текст?

Прежде чем ответить на эти вопросы, следует упомянуть, что Шу­махер, выполняя сообщенное Тепловым приказание президента, поку­сился и тут причинить Ломоносову довольно чувствительную непри­ятность: приказание было передано Стафенгагену не прямо, а через посредство академика Миллера и притом с оговоркой, чтобы перевод „исправляем был под его, г. Миллера, смотрением", т. е. под его редакцией (Архив АН СССР, ф. 3, оп. 1, № 527, лл/ 63 об. —64). Эта характерная для Шумахера попытка досадить лишний раз Ломоносову, нидимо, не удалась. Ни в бумагах Ломоносова, ни в бумагах Миллера не обнаруживается никаких следов участия последнего в переводе Грам­матики. Не прошло и месяца после передачи Стафенгагену президентского приказа, как последовал другой приказ, резко изменивший соотношение сил внутри Академии Наук: 13 февраля 1757 г. Ломоносов был введен Разумовским в состав Канцелярии. Приобретя тем самым равные с Шу­махером права, он получил полную возможность не допускать Миллера к редактированию перевода Грамматики, так как при новых условиях Шумахеру стало уже не под силу тягаться с Ломоносовым. В одном из своих позднейших отчетов Ломоносов говорит, что немецкий перевод Грамматики печатался под его собственным „смотрением" (Акад. изд. , т. VIII, стр. 276). Так оно, очевидно, и было.

В чем же выразилось авторское „смотрение"?

Немецкий перевод Российской грамматики Ломоносова не привлекал

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Популярная группа Imagine Dragons выпустила новый клип в стиле 80-х
Популярная группа Imagine Dragons представила официальный клип на песню Zero, ставшую саундтреком к мультфильму «Ральф против интернета».
Скончался автор песен Кикабидзе и Киркорова Владимир Дагуров
В Москве на 79-м году скончался член Союза писателей СССР поэт Владимир Дагуров.
Фильм «Смерть Сталина» номинировали в категории «Лучшая комедия»
Кинофильм «Смерть Сталина» (запрещена в России) номинировали на премию Европейской киноакадемии (European Film Award — EFA) в категории «Лучшая комедия».
Студия Warner Bros. отложила премьеру сиквела «Чудо-женщины»
Компания Warner Bros. перенесли премьеру кинокомикса "Чудо-женщина 2" (Wonder Woman 1984) с октября 2019 года на июнь 2020-го.
В Петербурге начались съёмки нового шпионского боевика
В Северной столице началась работа над новым шпионским боевиком «Варяг».
Мединский не читал сценария черной комедии о блокадном Ленинграде
Глава Министерства культуры России Владимир Мединский заявил, что ему прислали сценарий фильма «Праздник» режиссера Алексея Красовского, однако он его пока не прочитал, сообщает агентство «РИА Новости» 23 октября.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика