lomonosov-ps07

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 7 ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 7
ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ
стр. 846


В последующих примечаниях даны многочисленные ссылки на публи­куемые в настоящем томе Материалы к Грамматике, причем, чтобы облег­чить отыскание соответствующего их фрагмента, обозначается не только страница, где он напечатан, но и номер относящегося к нему приме­чания.

При ссылках на немецкий перевод Российской грамматики последний обозначается сокращенно: „нем. перевод".

1 Стр. 391. Карл пятый говорить прилично. — Источником этого сообщения является следующая фраза из весьма популярной в XVIII в. книги французского писателя XVII в. Доминика Бугура (Bouhours) Les entretiens d'Ariste et d'Eugene [Разговоры Ариста и Ежена], вышедшей в свет анонимно в 1671 г. и не раз переиздававшейся: „Si Charles-Quint revenoit au monde, il ne trouveroit pas bon que vous missiez lefrancois au dessus du castillan, lui qui disoit, que s'il vouloit parier aux dames, il parleroit italien; que s'il vouloit parier aux hommes, il parleroit francois; que s'il vouloit parier ä son cheval, il parleroit allemand; mais que s'il vouloit parier ä Dieu, il parleroit espagnol" [Если бы Карл V восстал из мертвых, он не одобрил бы, что вы ставите французский язык выше кастильского, — он, говоривший, что если бы ему захотелось побеседо­вать с дамами, то он повел бы речь по-итальянски; если бы захотелось побеседовать с мужчинами, то повел бы речь по-французски; если бы захотелось побеседовать со своей лошадью, то повел бы речь по-немецки; но если бы захотелось побеседовать с богом, то повел бы речь по-испан­ски]. Этот текст, цитируемый по парижскому изданию 1737 года (стр. 95), Ломоносов мог прочитать также (в не совсем точной передаче) в Исто­рическом и критическом словаре Пьера Беля (Dictionnaire historique et critique par M. Pierre Bayle. Amsterdam, 1734, т. II, стр. 408).

2 Стр'. 392. Сильное красноречие Цице'роново. . . на российском языке. — Ср. черновую заметку „О переводах" (стр. 767).

8 Стр. 392. Российскую грамматику — в нем. переводе gegenwärtiger Russischen Sprachlehre [современной российской грамматике].

* Стр. 392. Тупа оратория . . . без грамматики. — Ср. Рит. 1748, §§ 46 и 165.

5 Стр. 393. Черновые наброски отдельных фраз, которые Ломоносов предполагал ввести в предисловие к Грамматике, см. в Материалах, стр. 689 627, 690*35, 690—691 (пп. 14, 15 и 18) и 691 (п. 22). Намечалось, повидимому, кроме того и какое-то общее послесловие к Грамматике: см. Материалы, стр. 613, строки 1—3 снизу, слева.

8 § 6. Во-первых, изменяется голос выходкою — в нем. переводе Die verschiedentiiche Veränderungen der Stimme entstehen 1) durch eine verschiedene Erhöhung (Elevatio) [Различные изменения голоса происхо­

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика