|
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 7 ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ
стр. 847
дят
1) путем разного повышения]. Ср. §§
7, 25, 31—33 и 119 (п. 2) и Табель грамматическую (вклейка
после стр. 597). Словарь Российской Академии (СПб. , 1806) дает только одно
значение слова „выходка": „Пение или играние одного, двух или нескольких
голосов, во время чего весь хор молчит". В словаре же Нордстета (СПб.
, 1780)
дано кроме этого еще и второе значение, а именно: „L'action de soutenir
le ton de la voix" [Действие, заключающееся в том, что выдерживается тон
голоса]. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии
Наук (вып. 2, СПб. , 1892, стлб. 72), толкует примененный Ломоносовым
термин „выходка" следующим образом: „Попеременное усиление и ослабление
голоса, выражающееся то ударением, то отсутствием его в слове" и
отмечает
это значение как „старинное". Ср. у Н. С. Лескова в рассказе
„Грабеж": „В чтении Павел Мироныч с такого с низа взял, что ниже самого
низкого, как будто издалека ветром наносит: Во время онно. А потом начал
выходить все выше и наконец сделал такое воскликнове-ние, что стекла
зазвенели".
8 § 8. вымышленные от Голберга в земли живущие
люди —
имеется в виду фантастический роман датского писателя Людвига Гольберга:
Nicolai Klimii iter
subterraneum novam telluris theoriam ac historiam quintae monarchiae adhuc
nobis incognitae exhibens e bibliotheca B. Abelini. Editio tertia auctior
et emendatior, Hafniae et Lipsiae [Подземное путешествие Николая Климия, в
котором
излагается новая теория земли и история пятой монархии, нам до сих пор
неведомой — из библиотеки Б. Абелина. Третье дополненное и исправленное
издание, Копенгаген и Лейпциг] 1754; русский перевод этой книги вышел в
Петербурге в 1762 г. под заглавием „Подземное путешествие". В романе
изображается „музыкальная земля", у обитателей которой нижняя часть
туловища имеет вид контрабаса и по груди проходят струны, заменяющие
голосовые
органы.
9 § 11. Например . ■ ■
другие отмены. — В нем. переводе: Z. В. Веу einem Brausen
siedenden Wassers stellen wir uns ein S vor; wenn wir etwas klappern
hören, als
wenn etwa eine Menge kleiner Steine von einer Höhe heruntergeschüttet werden,
so denken wir an ein R; durch das Blöcken der Schafe kommt uns der
Selbstlaut E in den Sinn u. s. w. [Например: при шипении кипящей воды мы
представляем
себе С; когда слышим треск будто от множества сыплющихся камешков, то
думаем об Р; блеяние овец приводит на ум гласную Е и т. д. ].
10 §
20. например: Дебелые . . . ю ю. — В нем. переводе заменено
следующей таблицей:
|
7 § 7. Выходка
возношением и опущением — в нем. переводе: die Erhöhung durch die
Höhe und Tiefe der Stimme [повышение с помощью высоты и низкости голоса].
|
|