lomonosov-ps07

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 7 ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 7
ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ
стр. 851


33 § 47. См. Материалы, стр. 691 646.

34 § 51. в наращении складов — в нем. переводе: in der Veränderung
oder Vermehrung der Silben [в изменении или умножении слогов].

35 § 51. См. Материалы, стр. 611—61293, 621, 708 794, 756 852.

"6 § 52. первый —положительный, которым просто вещи свойство изображается —в нем. переводе: Die erste Stufe, Gradus positivus, zeiget eine jede Eigenschafft ohne Vergleichung gegen eine andere an [Первая сте­пень—положительная показывает любое свойство без сравнения с другим].

37         § 52. вторый степень рассудительный, которым о свойстве вещи преимущественнее рассуждаем — в нем. переводе: die zwote, Gradus com-pärlitivus, weiset uns die Verhältniß der Eigenschafften gegen einander [вто­рая, сравнительная степень показывает нам отношение свойств между собою].

38   § 55. В славенском языке . . . исслед"вать должно. — Ср. Преди­словие о пользе книг церковных, стр. 587—588 и прим. 4 (стр. 897), а также Материалы, стр. 691, п. 15.

89 § 56. Деяния и вещи относятся к вещам разным образом — в нем. переводе: Die Fälle, bey welchen die Sachen sowohl, als Handlungen vor­kommen, sind sehr verschieden [Случаи, в каких встречаются нам вещи, равно как и деяния, весьма различны].

4° § 56 Ломоносов предполагал первоначально дать прямое опреде­ление понятия падеж (см. Материалы, стр. 634293).

11 § 58. В Славенской грамматике назван он сказательным — см. : М. Смотрицкий. Грамматика славенская, л. 29-29 об.

43  § 59. Напротив того, немцы и французы таковых имен не имеют. — В нем. переводе: Die Deutschen und die Franzosen haben dieses nicht, und müßte man etwa дворина und дворище auf Deutsch ein großes Haus, oder vielmehr ein Ungeheuer von einem Hause geben, weil diese Vergrößerungs­wörter gleichsam allemahl mit einer Art von Verachtung verknüpft sind [Ни у немцев, ни у французов этого нет, и слова „дворина" и „дворище" следовало бы по-немецки перевести „большой дом" или лучше „чудо­вище, а не дом", потому что таким увеличительным словам присуща всегда также и некоторая пренебрежительность].

44  § 60. Ср. Материалы, стр. 673 479.

45  § 61. Каков есть у нас — в нем. переводе добавлено und Deutschen [и у немцев].

46  § 62. Ср. Материалы, стр. 673 "79 (имеет связь и с §§ 138—139 Грамматики).

47  § 72. У евреев . . . называются. — В нем. переводе отсутствует.

48  § 73. В Славенскую грамматику. . . латинскому свойству — под словом „сочинитель" Ломоносов разумеет М. Смотрицкого. — Ср. Преди-

42 § 58. См. Материалы, стр. 633 284.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Комедийный боевик «Телохранитель жены киллера» возглавил в среду американский чарт
С учётом всех показов превью $3,9 млн собрал в первый день на американских экранах комедийный боевик «Телохранитель жены киллера». Из этой суммы $1,8 млн было получено на специальных допремьерных показах в минувшие выходные.
Певица Валерия усомнилась, что аудитория Бузовой пойдет в театр после ее дебюта во МХАТе
Российская певица Валерия раскритиковала молодую аудиторию телеведущей Ольги Бузовой, пишет Московский Комсомолец. Она считает, что поклонники Бузовой не будут ходить в театр исключительно из-за её участия в спектаклях.
Слух: «Фантастические твари 3» на грани катастрофы, фильм может выйти на HBO Max
Особенно много критики в свой адрес получил сиквел "Фантастические твари: Преступления Грин-де-Вальда" (Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald).
Фестиваль народного творчества «Беноевская весна» прошел в Чечне
Фестиваль народного творчества "Беноевская весна" прошел в горах Чечни 17 июня.
В боевике «Джон Уик 4» снимется актёр «Армии мертвецов» и «Мортал Комбат»
Ранее актёр снялся в таких фильмах, как «47 ронинов», «Последний самурай», «Мортал Комбат» и «Армия мертвецов». Отмечается, что он исполнит роль персонажа по имени Ватанабэ, о котором ранее в одном из интервью упомянул актёр Лоуренс Фишборн.
На сцене МХАТа Ольга Бузова cфальшивила по просьбе режиссера спектакля
Критики возмущаются: Станиславский и Немирович-Данченко перевернулись в гробах после появления Бузовой на легендарной сцене. Радикальная группа поддержки Бузовой выступает за скандальный эксперимент: «Да здравствует Бузова - новая мхатовская прима!».
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика