lomonosov-ps07

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 7 ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 7
ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ
стр. 909


435 Стр. 649. Кончащіяся [на] ецъ. . . исецъ— истца. — См. Грам­матику, §§ 180—182.

«б Стр. 649— 651. Умалительныя . . . волчонка. — См. Грамматику, § 184.

«7 Стр. 651. Глава третія . . . гость, гостья, —См. Грамматику, §§ 239-243.

438  Стр. 651. I. Существительныя . умалительныя. — Намеченные здесь темы составили содержание глав 5-й и 6-й наставления III Грамматики.

439  Стр. 651. 6) Отечественныя мужескія . . . поповна. — См. Грамма­тику, §§ 229-230.

440  Стр. 651. НЬкоторыя Нарицательныя . Гудковна. — Вопрос о прозвищах такого типа в Грамматике не затронут; упоминаются только женские „посмѣятельныя прозвища", образованные из нарицательных имен (§ 243).

441  Стр. 651. №. Быть биту . . . невидать его. — Ср. Грамматику, §§ 528,

530.

442  Стр. 652. Числа сродственныхъ языковъ. — Какъ эта, так и все последующие записи на стр. 652—657 относятся бесспорно к не разыскан­ным еще работам Ломоносова' „О сходствѣ и перемѣнахъ языковъ" и „О рѣчахъ разныхъ языковъ, между собою сходныхъ". См. прим. 1 к Фило­логическим исследованиям (стр. 944— 945). — Стр. 654. Слово чрлааос. в словарях не найдено. — Стр. 655. Греческое слово örip переведено Ло­моносовым неверно: значит не „дверь", а „зверь"; дверь по-гречески «ира.

443  Стр. 657—658. Фигуры стихотворческія . . artus. — Латинскими примерами (которые при переводе на русский язык потеряли бы значение, а потому и не переведены) Ломоносов разъясняет смысл терминов, которыми обозначались в современных ему учебниках поэтики различные виды допускавшихся в то время „поэтических вольностей", а именно: metapiasmus — неправильное образование глагольной или падежной формы; prothesis —добавление звука к началу слова; apharesis — отбра­сывание приставки; epenthesis — вставка звука внутрь слова; syncope — исчезновение звука в середине слова; paragoge — добавление буквы или слога к концу слова; аросоре — отсечение последней буквы или слога; tmesis — разделение сложного слова вставкою одного или нескольких слов между его элементами; antithesis — замена одного слова другим, противоположным по значению; metathesis—непроизвольная переста­новка двух соседних звуков или букв в слове; enallage — замена одной части речи другой; syneresis — слияние двух слогов в один. Латинские примеры заимствованы главным образом из произведений Виргилия: gnatus, temno, relliquae, olli — из Энеиды, где встречаются многократно; gubernaclo — из Энеиды, V, 176 и 859; admittier —из Энеиды, IX, 231;

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Том Йорк записал трек в поддержку Greenpeace
Трек был опубликован на YouTube-канале организации. Инструментальная композиция ложится на черно-белую съемку пейзажей Антарктики.
Идрис Эльба сыграет главного злодея в экранизации мюзикла «Кошки»
Идрис Эльба в последнее время слишком часто «злодействует», недавно актер появился на кадре из спин-оффа «Форсажа» в роли главного антагониста, а сегодня согласился сыграть преступника Макавити в киномюзикле «Кошки».
Вышел трейлер фильма «Последствия» с Кирой Найтли
В сети появился трейлер нового фильма с участием Киры Найтли под названием " The Aftermath" ("Последствия").
Анна Филипчук представила клип для «Детского Евровидения-2018»
Участница международного музыкального конкурса "Детское Евровидение-2018" Анна Филипчук представила песню, с которой она будет представлять Россию в Минске.
Госдума смягчила ужесточенные правила проката для кинофестивалей
Госдума одобрила в первом чтении поправки, смягчающие ужесточенные ранее правила проката кино на фестивалях, передают "Ведомости".
Составлен ТОП самых сексуальных персонажей кино
Составлен список наиболее сексуальных героев фильмов среди женщин. Известно, что ТОП был составлен благодаря мнению более тысячи человек.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика