695 Велят отдаться мне любезному
покою.
Но, усмотрев
тебя печальну пред собою,
К
спокойствию себя принудить не возмог
И
утешать тебя последовал в чертог.
Каки
противности тебя поколебали? 700 Я смею ли подать совет тебе в
печали?
Я смеюль
угадать, кто мог твой дух смутить,
И, угадав,
тебя от скорьби свободить?
Филлида
Не
наводи, ах, князь, на
мысль мне большей ночи! И так уже стыдом мои покрылись очи; 705 Оставь
наедине бесщастную
вздыхать. 8
Полимнестор
Тебя ли я могу терзаниям
отдать? 4
И долг
меня к тому, и ревность понуждает,
И
младость, и краса твоя повелевает,
Чтобы
от тщетных мук теперь тебя спасти, 710 От страсти свободить и в
чувство привести.
Ах, что
прельщаешься чужею ты страною?
Или
отечество уж гнусно пред тобою?
Или
такого в нем уже Героя нет,
а Рук.
Оставь наедине
бесчастну
воздыхать. Рук.
Могу ли я тебя терзаниям отдать?
|
С кем в брак
тебе вступить не
предосудит свет, 715 Ктоб равен Греку был достоинств всех хвалою?