lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 869


Ломоносову при отправке его за границу было вменено в обязанность обучаться там не только «наукам», но и «языкам» и присылать в Академию отчеты о своих занятиях, а «также и нечто из своих трудов в свидетельство прилежания» (ААН, ф. 20, оп. 3, № 57, л. 2). Одним из таких «свиде­тельств прилежания» явился публикуемый перевод, посланный Ломоносовым в Академию на исходе второго года пребывания за границей. Чтобы по­казать свои успехи и в «науках» и в «языках», Ломоносов, не знавший до отъезда из Петербурга новых языков, написал свой очередной отчет о заня­тиях по- немецки, приложив к нему «физический специмен», написанный по-латыни (т. I наст, изд. , стр. 5—21, 539—542), и перевод оды Фене-лона, который должен был свидетельствовать о том, что Ломоносов овладел и французским языком и что он совершенствует вместе с тем и свою рус­скую литературную речь.

Ода написана Ломоносовым каллиграфически на двойном писчем листе, все четыре страницы которого разделены пополам проведенной по линейке продольной чертой: на левой стороне французский оригинал, на правой er. regard — русский перевод.

Переведенная Ломоносовым ода написана Ф. Фенелоном в 1681 г. , а впервые опубликована уже после его смерти, в 1717 г. Ломоносов, как это весьма убедительно доказано М. И. Сухомлиновым, пользовался одним из последующих ее изданий, выпущенным в Роттердаме в 1725 г. и куп­ленным Ломоносовым в Германии, по-видимому, в 1738 г. (Акад. изд. , т. I, стр. 5—8 втор, паг. ; ср. также т. X наст, изд. , документ 502 и примеча­ния к нему).

Выбор для перевода именно данной оды был подсказан, вероятно, тем, что она была в те годы весьма популярна не только во Франции, но и за ее пределами и считалась одним из образцовых произведений французской поэзии. Так аттестовали, должно быть, эту оду и те немецкие преподаватели, под руководством которых Ломоносов изучал французский язык. Нельзя не учесть, впрочем, и того обстоятельства, что, судя по некоторым стихотвор­ным фрагментам, введенным Ломоносовым в «Письмо о правилах россий­ского стихотворства» (1739 г. ; см. ниже, стихотворения 5—20; ср. т. VII наст, изд. , стр. 11, 14 и 17), его поэтическое внимание привлекала в те годы пейзажная лирика вообще и, в частности, та восходящая к античности идиллическая тема о безмятежной жизни в тесном общении с природой, разработке которой посвящена ода Фенелоиа. Стоит отметить, что Фенелон писал ее в том самом почти возрасте, какого достиг и Ломоносов к тому времени, когда занялся ее переводом.

В этом первом, насколько мы знаем, ответственном опыте поэтического перевода Ломоносов, несмотря на всю свою тогдашнюю неискушенность в этом деле, сумел проявить уже до некоторой степени те качества, которые стали впоследствии столь характерны для него как для переводчика: его

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Завершились съемки второго сезона «Карнивал Роу»
Amazon Studio объявил о завершении съемок второго сезона «Карнивал Роу» с Орландо Блум и Карой Делевинь. Создатели показали фотографии со съемочной площадки. Производство второго сезона началось еще в ноябре 2019 года.
На могиле Лужкова поставят памятник, выполненный скульптором Александром Рукавишниковым
Памятник, выполненный скульптором Александром Рукавишниковым, поставят на могиле Юрия Михайловича Лужкова на Новодевичьем кладбище. Церемония открытия постоянного мемориала состоится в 10 утра 21 сентября 2021 года, в день 85-летия со дня рождения государственного деятеля.
Группа «Руки вверх» выступит на дне рождения поселка им. Свердлова 18 сентября
Главным событием праздника станет выступление знаменитой группы «Руки Вверх». Музыканты выйдут на сцену в 19:00. Вход на мероприятие бесплатный.
«Дюна» Дени Вильнёва вышла в российский прокат
В среду в российский прокат вышел фантастический фильм «Дюна» франко-канадского режиссера Дени Вильнёва («Пленницы», «Пожары», «Бегущий по лезвию 2049»). Фильм основан на одноименном романе Френка Герберта.
Нил Бломкамп оскорбил Дени Вильнева за критику фильмов Marvel
Напомним, ранее кинокомиксы раскритиковали Мартин Скорсезе и Фрэнсис Форд Коппола. На этой неделе в российский прокат вышла "Дюна" Дени Вильнёва. "Демоник" же Нила Бломкампа появится в РФ 14 октября (на Западе он вышел ещё летом и особого восторга не вызвал).
Разработчики игры Diablo 2: Resurrected отбиваются от атак активистов
Режиссёр проекта Diablo 2: Resurrected Роб Галлерани прокомментировал нападки сетевых активистов, которые предложили геймерам не покупать игру из-за ситуации вокруг компании-издателя Activision Blizzard. Об этом 18 сентября сообщает портал Eurogamer.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика