lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 894


политической жизни. Как отнеслись к этому риторическому произведению русские слушатели и читатели, мы не знаем, что же касается соотечествен­ников Юнкера, то они оценивали его оду очень высоко (Материалы, т. VI, стр. 550).

Пришлась она, видимо, по душе и Ломоносову: он перевел ее, во всяком случае, с несравненно большим старанием и одушевлением, чем убогие ште-линские вирши. Не исключена возможность, что тут сыграло некоторую роль и сравнительно давнее уже в то время и довольно близкое личное зна­комство с Юнкером, деловая связь с которым завязалась у Ломоносова еще за границей (т. X наст, изд. , документ 520 и примечания к нему). Ломоно­совский перевод воспроизводит с почти безупречной точностью и форму, и содержание, и общий тон 'Немецкого подлинника.

1 Государственным гербом императорской России был двуглавый орел, а государственным гербом Швеции лев. Отсюда «орлы» — русские, «львы»— шведы. Речь идет о возобновившейся в начале марта 1742 г. войне с шведами.

2 «Трофеем» и «наследством» Петра I именуются его завоевания в Прибалтике. В начале 1742 г. шведский главнокомандующий заявил, что не заключит мира, пока Россия не согласится вернуть эти земли (Соловьев, кн. V, стлб. 171).

3 Т. е. воспятил, заставил попятиться.

4 Вместо «покров земли, тебе врученной», у Юнкера «der Trost der Deinen» («утешение твоих подданных»).

5 Культ Петра I заставил Ломоносова отойти в этом случае от немец­кого подлинника: Юнкер говорит о прошлом — «Dergleichen Kaiser hat der Himmel nie gegeben» («Подобного ему императора небо никогда еще не давало»); Ломоносов, поступаясь придворной вежливостью, говорит о бу­дущем —

Весь свет, что чтнт его, ему не узрит равных.

6 Заключительные два стиха 3-й строфы переведены Ломоносовым не­удачно: в немецком подлиннике —

Welch Stück der Herrschungs-Kunst kan kluger Witz erlesen, Das er nicht selbst bewirkt, wo nicht sein Geist gewesen,

т. е. в буквальном переводе: «Какую область правительского искусства изы­щет мудрый ум, в которой он (Петр I) не действовал бы, где не побывал бы мысленно?»

7 Ср. примечания к стихотворению 1. А. П. Сумароков называл «по­неже» одним из «любимых» слов подьячих (Сумароков, VI, стр. 334), а младший современник Ломоносова Н. Г. Курганов напечатал целое сти­хотворение, где высмеивается это слово (Н. Курганов. Российская универ­

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Учитель приготовил Поклонской «правовой сюрприз» в суде
Режиссер фильма «Матильда» Алексей Учитель намерен подать в суд на депутата Государственной думы Наталью Поклонскую, которую ожидает «правовой сюрприз», заявил адвокат автора картины Константин Добрынин.
«Первый канал» объяснил отсутствие программы Познера в эфире
Представители «Первого канала» прокомментировали отсутствие в эфире программы Владимира Познера в новом телесезоне.
Памятник Михаилу Калашникову открыли в День оружейника
19 сентября в столице состоялось торжественное открытие памятника легендарному конструктору стрелкового оружия Михаилу Калашникову.
Щербаков ответил Макаревичу на критику памятника Калашникову
Народный художник России, скульптор Салават Щербаков, ставший автором памятника конструктору стрелкового оружия Михаилу Калашникову, ответил на критику музыканта Андрея Макаревича.
В Петербурге на 68-м году скончался писатель Олег Стрижак
Писатель был автором ряда документальных фильмов о Николае Гумилеве и Ларисе Рейснер.
Мединский похвалил фильм «Увидеть Сталина»: правильное российское кино
Министр культуры РФ Владимир Мединский во вторник побывал на съемках художественного фильма "Увидеть Сталина".
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика