lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 935


характер оригинала, создаваемый совпадением четкого ритмического чле­нения с синтаксическим членением текста. Перевод в общем точен; в на­чальных строках устранено описательное обозначение поздней ночной поры («когда Медведица поворачивается к руке Боота»), которое в переводе выпадало бы из простого и непринужденного стиля стихотворения. Н. Г. Курганов перепечатал этот перевод Ломоносова в своем «Письмов­нике» (Кург. , стр. 320).

 

135

1 Т. VII наст, изд. , стр. 369, § 311. Виргилий. Энеида, III, 55-57.

 

136

1 Т. VII наст, изд. , стр. 369, § 311. Виргилий. Энеида, VI, 616-620.

 

137— 138

Печатаются по собственноручному черновику (ААН, ф. 20, оп. 1, № 5, л. 15 об. ).

Публикуются впервые.

Датируются предположительно промежутком времени с марта 1744 г. по январь 1747 г. , так как являются, по-видимому, отрывками переводов каких-то античных поэтических произведений, которые Ломоносов намере­вался ввести во второй, печатный вариант своей «Риторики» (т. VII наст, изд. , стр. 805).

 

138

1 Возможно, что данный фрагмент является вольным и неполным пере­водом следующего стиха из «Энеиды»:

Cocyti stagna alta vides, Stygiamque paludem [Увидишь глубокие воды Коцита, Стигийское болото].

Не исключено, впрочем, и другое предположение: перед нами, может быть, вариант следующего стиха из второй оды 1741 г. (стихотворение 22, стих 147):

Стигийских вод шумят брега.

 

139

Печатается по последнему прижизненному изданию (Соч. 1757, стр. 162) с указанием в сносках вариантов по Рук. 1751.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика