lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 943


3 того же марта (ААН, ф. 3, оп. 1, № 594, л. 28). Прое:; т Штелина, препровожденный в Канцелярию главной артиллерии и фортификации 18 марта того же года, был написан по-немецки и содержал следующее двустишие:

Dein Kronbau stehe lang und fest Wie Treu und Wunsch uns hoffen last

[Здание твоей короны да стоит долго и твердо, Как позволяют на то надеяться наша верность и

наше желание]. (ААН, ф. 3, оп. 1, № US, лл. 5-6).

Академический переводчик В. И. Лебедев, стараясь вложить в эти «вирши» хотя некоторый смысл, передал их по-русски так: «Усердно желаем, чтоб корона твоя долго твердо стояла» (там же, л. 7).

Только месяц спустя, 20 апреля того же года, т. е. за пять дней до предстоявшей иллюминации, Ломоносову был послан ордер с тем, чтобы он перевел немецкие стихи Штелина на русский язык и представил их не позже 23 апреля в Академическую канцелярию. Ломоносов отказался переводить стихи Штелина, потому что, — как писал он 22 апреля Г. Н. Теплову, — «в немецких виршах нет ни складу, ни ладу; и так таким переводом мне себя пристыдить весьма не хочется и весьма досадно, чтобы такую глупость перевесть на российский язык и к такому празд­неству». В этом же письме Ломоносов счел нужным отметить, что «очень чудно», т. е. очень странно, «когда один составляет изображения для ил-луминаций, а другой — надписи» (т. X наст, изд. , письмо 10). "

В тот же день, 22 апреля, Тепловым было отправлено Ломоносову изъяснение иллюминации, составленное Штелином, с просьбой «сочинито также стихи, какие вам пристойны покажутся на российском языке; а чтоб г. советника Штелина не обидеть, то прошу и его стихи перевести сти­хами же» (т. X наст, изд. , примечание к письму 10).

На следующий, по- видимому, день, т. е. 23 апреля 1748 г. , Ломоносов представил две стихотворные надписи — своего сочинения (надпись 142) и переводную (надпись 143).

 

143

Печатается по собственноручному подлиннику (ААН, ф. 3, оп. 1, № 115, л. 14).

Впервые напечатано — Билярский, стр. 103.

Датируется предположительно 22—23 апреля 1748 г. по тем же сообра­жениям, как и надпись 142.

См. примечания к надписи 142.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Российский режиссер получил награду на кинофестивале в Каннах
Российский режиссер Кантемир Балагов стал обладателем премии Международной федерации кинопрессы FIPRESCI. Вручение наград состоялось в субботу, 27 мая, в Каннах за день до официального закрытия кинофестиваля.
Более тысячи юных музыкантов объединились в один оркестр у стен Кремля
Сегодня у стен Московского Кремля более 1200 участников детских коллективов из разных городов ЦФО объединились в общий духовой оркестр.
Джек Воробей достиг дна: новые «Пираты» и трагедия Джонни Деппа
Константин Мильчин нашел за ширмой комедийного сюжета трагедию актера, который когда-то восхищал нас своими драматическими ролями, а теперь искренне наслаждается шутовским колпаком. Легендарный капитан Джек Воробей достиг дна.
Хор австралийцев, поющих советские песни, покорил соцсети
Любительский хор австралийцев, поющий советские песни, покорил социальные сети. В их составе нет ни одного русскоговорящего, но, несмотря на это, они исполняют многие русские песни.
Дмитрий Маликов предложил высечь «срамную девку» Бузову на конюшне
Музыкант прокомментировал певческие способности экс-участницы "Дома-2" и ее клип с Настей Кудри Музыкант Дмитрий Маликов опубликовал странный твит, стилизованный под "русскую архаику": он высказал свое мнение относительно певческих способностей бывшей участницы реалити-шоу "Дом-2" Ольги Бузовой.
Серебренников прокомментировал в обращении ситуацию с обысками
ФСБ постучалась в театр: что известно об обысках у Кирилла Серебренникова 23 мая в квартире Серебренникова и в здании «Гоголь-центра», руководителем которого он является, прошли обыски.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика