lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 943


3 того же марта (ААН, ф. 3, оп. 1, № 594, л. 28). Прое:; т Штелина, препровожденный в Канцелярию главной артиллерии и фортификации 18 марта того же года, был написан по-немецки и содержал следующее двустишие:

Dein Kronbau stehe lang und fest Wie Treu und Wunsch uns hoffen last

[Здание твоей короны да стоит долго и твердо, Как позволяют на то надеяться наша верность и

наше желание]. (ААН, ф. 3, оп. 1, № US, лл. 5-6).

Академический переводчик В. И. Лебедев, стараясь вложить в эти «вирши» хотя некоторый смысл, передал их по-русски так: «Усердно желаем, чтоб корона твоя долго твердо стояла» (там же, л. 7).

Только месяц спустя, 20 апреля того же года, т. е. за пять дней до предстоявшей иллюминации, Ломоносову был послан ордер с тем, чтобы он перевел немецкие стихи Штелина на русский язык и представил их не позже 23 апреля в Академическую канцелярию. Ломоносов отказался переводить стихи Штелина, потому что, — как писал он 22 апреля Г. Н. Теплову, — «в немецких виршах нет ни складу, ни ладу; и так таким переводом мне себя пристыдить весьма не хочется и весьма досадно, чтобы такую глупость перевесть на российский язык и к такому празд­неству». В этом же письме Ломоносов счел нужным отметить, что «очень чудно», т. е. очень странно, «когда один составляет изображения для ил-луминаций, а другой — надписи» (т. X наст, изд. , письмо 10). "

В тот же день, 22 апреля, Тепловым было отправлено Ломоносову изъяснение иллюминации, составленное Штелином, с просьбой «сочинито также стихи, какие вам пристойны покажутся на российском языке; а чтоб г. советника Штелина не обидеть, то прошу и его стихи перевести сти­хами же» (т. X наст, изд. , примечание к письму 10).

На следующий, по- видимому, день, т. е. 23 апреля 1748 г. , Ломоносов представил две стихотворные надписи — своего сочинения (надпись 142) и переводную (надпись 143).

 

143

Печатается по собственноручному подлиннику (ААН, ф. 3, оп. 1, № 115, л. 14).

Впервые напечатано — Билярский, стр. 103.

Датируется предположительно 22—23 апреля 1748 г. по тем же сообра­жениям, как и надпись 142.

См. примечания к надписи 142.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Учитель приготовил Поклонской «правовой сюрприз» в суде
Режиссер фильма «Матильда» Алексей Учитель намерен подать в суд на депутата Государственной думы Наталью Поклонскую, которую ожидает «правовой сюрприз», заявил адвокат автора картины Константин Добрынин.
«Первый канал» объяснил отсутствие программы Познера в эфире
Представители «Первого канала» прокомментировали отсутствие в эфире программы Владимира Познера в новом телесезоне.
Памятник Михаилу Калашникову открыли в День оружейника
19 сентября в столице состоялось торжественное открытие памятника легендарному конструктору стрелкового оружия Михаилу Калашникову.
Щербаков ответил Макаревичу на критику памятника Калашникову
Народный художник России, скульптор Салават Щербаков, ставший автором памятника конструктору стрелкового оружия Михаилу Калашникову, ответил на критику музыканта Андрея Макаревича.
В Петербурге на 68-м году скончался писатель Олег Стрижак
Писатель был автором ряда документальных фильмов о Николае Гумилеве и Ларисе Рейснер.
Мединский похвалил фильм «Увидеть Сталина»: правильное российское кино
Министр культуры РФ Владимир Мединский во вторник побывал на съемках художественного фильма "Увидеть Сталина".
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика