lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 1060


перевод Ломоносова в Париж Ф. Д. Бехтееву (Архив ки. Воронцова, кн. 33. М. , 1887, стр. 212).

Политическая ситуация, подавшая повод к появлению упомянутого французского стихотворения, охарактеризована в мемуарах Вольтера следую­щим образом: «Фридрих, который являлся в то время союзником Франции и глубоко презирал наше [т. е. французское] правительство, предпочел союз с Англией союзу с Францией и вошел в соглашение с Ганноверским двором [т. е. с английским королем, который одновременно был и королем ганно­верским], рассчитывая, что сумеет одной рукой помешать вторжению в Прус­сию русских, а с другой — воспрепятствовать вступлению в Германию французов; он обманулся и в том и в другом своем предположении, но было у него еще и третье, которое его не обмануло: оно заключалось в том, чтобы под предлогом дружбы совершить нашествие на Саксонию и на деньги, награбленные у саксонцев, повести войну с императрицей, королевой венгерской. Этой странной проделкой бранденбургский маркиз lt. е. Фрид­рих II] изменил всю систему европейских политических связей» (Вольтер, Избранные произведения, М. , 1947, стр. 435). Так, вполне точно изобра­жает Вольтер начало Семилетней войны.

Стихотворное послание прусскому королю получило в Париже широкую огласку, и Вольтер, связанный с Фридрихом II сложными личными отно­шениями и, несмотря на войну, продолжавший вести с ним переписку, ока­зался в щекотливом положении, которое заставило его заявить, что автоюом послания является не он (Oeuvres completes de Voltaire, t. VII, Paris, 1880, стр. 133 и 136). Однако же новейшие французские издатели Вольтера при­писывают это произведение ему (там же, т X, 1877, стр. 557—558). Авторство Вольтера подтвердил в 1757 г. и русский поверенный з делах при французском дворэ Ф. Д. Бехтеез (Архив кн. Воронцова, кн. 3, М. , 1871, стр. 237).

Произведение Вольтера было переведено Ломоносовым в то время, когда предстоявшая война с Пруссией была уже делом решенным, о чем офи­циально объявлялось в газетах (СПб. Вед. , 1756, № 82, 11 октября).

Публикуемый перевод Ломоносова в смысле точности может считаться образцовым; незначительные отклонения от французского подлинника отме­чены ниже.

 

1 Под «шпрейскими струями» Ломоносов разумеет реку Шпрее, на бе­регах которой расположен Берлин. Под «разумными» Ломоносов разумеет иностранных ученых, которых Фридрих II привлекал к участию в работах Берлинской Академии наук.

2 Т. е. победы прусских войск над австрийскими при Молвице 30 марта 1741 г.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика