lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 1060


перевод Ломоносова в Париж Ф. Д. Бехтееву (Архив ки. Воронцова, кн. 33. М. , 1887, стр. 212).

Политическая ситуация, подавшая повод к появлению упомянутого французского стихотворения, охарактеризована в мемуарах Вольтера следую­щим образом: «Фридрих, который являлся в то время союзником Франции и глубоко презирал наше [т. е. французское] правительство, предпочел союз с Англией союзу с Францией и вошел в соглашение с Ганноверским двором [т. е. с английским королем, который одновременно был и королем ганно­верским], рассчитывая, что сумеет одной рукой помешать вторжению в Прус­сию русских, а с другой — воспрепятствовать вступлению в Германию французов; он обманулся и в том и в другом своем предположении, но было у него еще и третье, которое его не обмануло: оно заключалось в том, чтобы под предлогом дружбы совершить нашествие на Саксонию и на деньги, награбленные у саксонцев, повести войну с императрицей, королевой венгерской. Этой странной проделкой бранденбургский маркиз lt. е. Фрид­рих II] изменил всю систему европейских политических связей» (Вольтер, Избранные произведения, М. , 1947, стр. 435). Так, вполне точно изобра­жает Вольтер начало Семилетней войны.

Стихотворное послание прусскому королю получило в Париже широкую огласку, и Вольтер, связанный с Фридрихом II сложными личными отно­шениями и, несмотря на войну, продолжавший вести с ним переписку, ока­зался в щекотливом положении, которое заставило его заявить, что автоюом послания является не он (Oeuvres completes de Voltaire, t. VII, Paris, 1880, стр. 133 и 136). Однако же новейшие французские издатели Вольтера при­писывают это произведение ему (там же, т X, 1877, стр. 557—558). Авторство Вольтера подтвердил в 1757 г. и русский поверенный з делах при французском дворэ Ф. Д. Бехтеез (Архив кн. Воронцова, кн. 3, М. , 1871, стр. 237).

Произведение Вольтера было переведено Ломоносовым в то время, когда предстоявшая война с Пруссией была уже делом решенным, о чем офи­циально объявлялось в газетах (СПб. Вед. , 1756, № 82, 11 октября).

Публикуемый перевод Ломоносова в смысле точности может считаться образцовым; незначительные отклонения от французского подлинника отме­чены ниже.

 

1 Под «шпрейскими струями» Ломоносов разумеет реку Шпрее, на бе­регах которой расположен Берлин. Под «разумными» Ломоносов разумеет иностранных ученых, которых Фридрих II привлекал к участию в работах Берлинской Академии наук.

2 Т. е. победы прусских войск над австрийскими при Молвице 30 марта 1741 г.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Фильм «Крым» получил награду на Петербургском культурном форуме
Члены жюри отметили, что фильм режиссера Алексея Пиманова получил награду за достижения в изучении, сохранении и популяризации истории.
В Сикстинской капелле впервые за 546 лет спела женщина
Оперная певица Чечилия Бартоли стала первой женщиной, спевшей с папским хором Сикстинской капеллы за всю ее историю длиной в 546 лет.
Рисунок из французского комикса продали за полмиллиона евро
Рисунок из французского комикса "Приключения Тинтина" продали на аукционе в Париже за 505 тысяч евро.
Актёр и певец Дэвид Кэссиди госпитализирован в критическом состоянии
Чем вызвано критическое состояние, доподлинно неизвестно, но, по предварительным данным, у Кэссиди функциональная недостаточность внутренних органов.
В Великобритании открывается неделя российского кино
Неделя российского кино открывается в воскресенье в Великобритании.
Рокеры всего мира скорбят о кончине Малкольме Янге
Кончина одного из основателей легендарной австралийской группы AC/DC Малкольме Янге не могла пройти стороной мимо мировых музыкантов.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика