lomonosov-ps09

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 9 СЛУЖΕБΗЫΕ ДОКУМЕНТЫ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 9
СЛУЖΕБΗЫΕ ДОКУМЕНТЫ
стр. 406


того представил бы себе некоего из наших природных, который с мало­летства спознал общий российский и славенский языки, а достигши со­вершенного возраста, с прилежанием прочел а почти все древним славено-моравским языком сочиненные и в церкви употребительные книги, ^ сверх сего довольно знает все провинциальные диалекты здешней империи, также слова, употребляемые при дворе, между духовенством и между простым народом, разумея притом польский и другие с российским срод­ные языки. Он же и пред прочими своими согражданами приобрел в в оте­честве своем особливую похвалу во всем, что до языка и древностей российских принадлежит; посему не можно ли почесть его за нерассуд-ного и наглого/ ежели он похочет сравниться с вышеупомянутым? Но г. Шлёцер может наградить все недостатки/ употребляя вместо простран­ного лексикона библию славенскую в изъяснении древней российской истории. Однако он поистине не знает, сколько речи, в российских летописях находящиеся, разнятся от древнего моравского языка, на кото­рый переведено прежде священное писание; ибо тогда российский6 ди­алект был другой, как видно из древних речений в Несторе, каковы на­ходятся в договорах первых российских князей с царями греческими. Тому же подобны законы Ярозлавовы, „Правда Русская" называемые, также прочие исторические книги, в которых употребительные речи, в Библии и в других церковных книгах коих премного, по большой части не находятся, иностранным мало знаемы. Наконец перевод Библии не очень исправен, и нередко славенские слова значат иное, а иное гре­ческие.

а В латинском черновике зачеркнуто выписал достойное внимания.

6 Перевод неполон: пропущено и впитал их в плоть и кровь.

в приобрел вместо зачеркнутого в латинском черновике заслужил.

г В латинском черновике зачеркнуто если он решается на это.

д Перевод не передает иронической интонации латинского по длин-ника: следовало бы Но г. Шлёцер владеет способом восполнять все не-* дочеты.

ѳ российский вместо зачеркнутого в латинском черновике киевский.

ж В латинском черновике зачеркнуто в собирании.

8 В латинском черновике зачеркнуто и об издании ее в свет.


Но бесстыдство, какое усматривается из требований г. Шлёцера, увидит каждый, кто познает рачение мое о природном языке и оказанные успехи отечеству, также труды в чтении s российских и иностранных древ­них книг, а наконец старание о сочинении самой российской истории. 3 Всего того г. Шлёцер требует себе в помочь в той силе, чтоб человек знатный по летам, по заслугам, по достоинству и по разным наукам, а особливо

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика