известный по российской историиа,
уступил собрания свои с достохваль-ностию в сочинении истории отечества своего
молодому иностранцу, дабы оные были преданы вечному забвению. 6
Впрочем, г. Шлёцер может с
пользою употреблять успехи свои в российском языке, не сомневаясь о
награждении за его прилежание, ежели он, не столь много о себе думая, примет
на себя труды по силе своей. 8
Михайло
Ломоносов
Майя 26 дня 1764 года
272
1764 ИЮЛЯ
2. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В СЕНАТ О КОПИРОВ
А-НИИ А, Л. ШЛЁЦЕРОМ НЕИЗДАННЫХ ИСТОРИЧЕСКИХ
РУКОПИСЕЙ
а
Перевод неточен: вместо известный по российской
истории следовало
бы известный
познаниями по части того, что касается России. Далее в латинском черновике
зачеркнуто значительно
превосходящий его, столь знаменитый, еще находящийся в живых.
6
Перевод неточен: вместо уступил собрания свои . . .
вечному забвению следовало бы поступился большой частью своих опытов и
заслуг в
сочинении истории своего отечества ради назойливого новичка-иностранца. В
латинском черновике иностранца написано вместо зачеркнутого
пришельца.
в В
латинском черновике
зачеркнуто собирать
иностранные памятники по русской истории, что ему по силам, или переводить
на немецкий язык исторические сочинения академиков.
|
Уведомился я, что
находящийся
здесь при переводах адъюнкт Шлёцер с позволения статского советника Тауберта
переписал многие исторические известия, еще не изданные в свет, находящиеся в
библиотечных манускриптах, на что он и писчика нарочного содержит. А как
известно, что оный Шлёцер отъезжает за море и оные
манускрипты, конечно, вывезет
с собою для издания по своему произволению, известно ж, что и здесь
издаваемые о России чрез иностранных известия не всегда без пороку и без
ошибок, служащих России в предосуждение, сверх того, Гмелин и Шап недобро-