век совсем
новый, иностранный,
который не дал на себя ни порук, ниже какого обязательства, чтоб ничего не
выносить и не издавать где инде, но еще к тому дан ему случай и позволение
выписывать и переписывать из российских исторических манускриптов что
хочет, несмотря
на худые примеры выехавших из России иностранных, 3 кои, не быв
толь далече в Библиотеку впущены, с одного того, что только видели, писали и
издавали о России ругательные известия, к чему Шлёцер показал себя в
„Грамматике", им издаваемой, весьма способным. А как излишно далече
впущен он в Библиотеку, явствует из ответа профессора Миллера, 4
архивариуса Богданова, кописта Карелина и самого Шлёцера; притом думать
можно, что еще не все от них показано, 5 ибо еще после
оказалось, что
оному Шлёцеру отдан был г. ст[атским] советником] Таубертом перевод Россохина
и Левонтьева
китайских и манчжурских книг, 6 якобы для делания из них
экстракта, присланных
от Правительствующего Сената в Академию Наук для напечатания, который у него и
был больше, как полтора года. Будто бы не было из россиян толь достаточного
человека, который бы экстракт сочинить мог, когда то за надобность было
признано!
а явствует вместо зачеркнутого кажется. 6
Зачеркнуто статским советником].
|
4. С таковым приобретением
хотел Шлёцер выехать из России и, как очевидно явствует/1
бесповоротно, ибо поданным майя 26 дня сего году в Академическую канцелярию
доно-шением просил увольнения на три месяца, что ему 6 и позволено,
и по приказанию статского советника г. Тауберта сочинено вчерне определение и
опробовано. 7 И подлинный отпуск не воспоследовал по моему в
Правительствующий Сенат представлению. Что ж он выехать хотел
бесповоротно, то
явствует из объявления его профессором в Геттингенском университете, как то
печатию объявлено в „Геттингенских ученых ведомостях" 8 от 19
майя 1764 и Миллер уверяет в помянутом ответе, вызнав искусством
Шлёцеровы мнения и склонности.