zu memoriren u. des
Sonnabends vor dem Informator! zu recitiren.
§ 50
Dieses wird nicht nur
zu einem desto geschwinderen Fortgange im Studiren, sondern auch zu einer
würkl[ichen] Erkenntniss der Fähigkeit u. des Fleisses eines jeden
Gymnasiasten
dienen; u. damit mann alles deutlich] erkenne u. einsehe, müssen
monathl[iche] Tabellen gehalten werden, in welchen eines jeden Gymnasiasten
sein Verhalten in den Classen so wol Vor- als Nachmittag, wie auch bey den
Übungen zu Hause, zu notiren.
§ 51
Was einer praestiret
oder negli-giret, muss in gewissen Fächern gegen über jedem Tage und Namen mit
den Anfangs-Buchstaben bemerket werden.
В. И.
— hat
alles erfüllt. H. У. — hat das Pensum nicht gekannt.
H. 4. У. — hat
einen Theil des
Pensi nicht gekannt. 3. У. H. T. —hat das Pensum
nicht gut gekannt. H. 3. — hat sein Exercitium
nicht
aufgewiesen. X. 3. — das Exercitium
ist
schlecht. Б. Б. — ist krank gewesen. X. — ist nicht in der
Classe
gewesen. В.
И. C.
— hat noch mehr praestiret.
Ш. — Ferien.
речь в прозе из классических авторов с
тем, чтобы в
субботу произнести выученное перед учителем.
§ 50
Это будет способствовать не
только более быстрым успехам в науках, но и точному выяснению способностей и
прилежания каждого гимназиста. Чтобы все это было ясно видно, следует вести
месячные табели, в которых отмечается поведение каждого гимназиста в классах
утром и Iвечером, а также выполнение им
домашних упражнений.
§ 51
Всё, что кем-либо сделано или
упущено, должно быть обозначено в определенных клетках против каждого дня и
каждого имени начальными буквами:
В. И.
— все исполнил.
Н. У.
— не знал урока.
Н. Ч. У. — не знал части урока.
3. У. Н. Т. — знал урок
нетвердо.
Н. 3.
— не подал задачи.
X. 3. —худа задача.
Б. Б.
—■ болен.
X. —не
был в классе.
В. И. С. —все исполнил с избытком.
Ш. — шабаш.