составителю Дандоло (ААН, ф. 3,
оп. 1, № 803, л. 123 об. ; ср. № 124, л. 71 об. ). Однако вопрос этот
был передан все же на обсуждение Исторического собрания
(ААН, ф. 3, оп. 1, №
517, л. 632). 22 февраля 1749 г. секретарь Исторического собрания
Тредиаковский
представил в Канцелярию АН заверенную им одним копию публикуемого „мнения",
написанного, как потом выяснилось, Ломоносовым, но поданного Тредиаковским
от имени „всех господ профессоров". Канцелярия распорядилась переправить
„мнение" в Москву Разумовскому и Теплову „для ведома и надлежащего
определения", а лексикон вернуть составителю с копией профессорского
„мнения" (ААН, ф. 3, оп. 1, № 518, лл. 137 об. —138). В тот же
день, 23 февраля 1749 г. , Шумахер сообщил Теплову в частном письме
следующее (подлинник по-французски): „Наши гг. профессоры ожесточенно нападают
на лексикон Дандоло и вызываются составить в Академии такой словарь, который
доставит ей гораздо больше чести, чем этот. Пусть Московская канцелярия
решает, как поступить, потому что я в этом деле — не правомочный судья"
(ААН, ф. 1, оп. 3, № 36, л. 40). 7 марта Московская главная канцелярия
определила сообщить Государственной Коллегии иностранных дел, что Историческое
собрание признало лексикон Дандоло
„недостаточным", т. е. неудовлетворительным
(ААН, ф. 3, оп. 1, № 818, лл. ИЗ и 119).
См. документ 377
и примечания
к нему. О словаре А. И. Богданова см. примечания к документу 365.
1 Кукуль — плащ, верхняя одежда; куколь — колпак.
2 Опако —назад, обратно, навзничь.
374
Печатается по подлиннику, писанному
писарской рукой и подписанному Штрубе де Пирмонтом, Тредиаковским и
Ломоносовым (ААН, ф. 3, оп. 1, № 706, л. 309).
Впервые напечатано — Билярский, стр. 121.
День написания
устанавливается
предположительно по канцелярской помете о подаче публикуемого документа в
Академическую канцелярию 18 января 1749 г.
Рукописи
упомянутых в
публикуемом репорте переводов И. С. Гор-лицкого до нас не дошли; сохранились
только копии их заглавных листов и первых страниц (ААН, ф. 3, оп. 1, № 818,
лл. 167—170). Весьма популярная в XVIII в. французская грамматика Пьера
Ресто (Restaut), выдержавшая в XVIII в. более десяти изданий, была
выпущена автором в двух вариантах: полном и сокращенном. Судя по
сохранившейся
копии заглавного листа рукописи, Горлицкий перевел второй, сокращенный
вариант („Abrege des principes de la Grammaire francoise" —