lomonosov-ps09

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 9 СЛУЖΕБΗЫΕ ДОКУМЕНТЫ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 9
СЛУЖΕБΗЫΕ ДОКУМЕНТЫ
стр. 931


В уверение сего я, отправлявший в том собрании секретарскую должность, подписуюсь своеручно. Профессор Василей Тредиаковский. Дня 17 апреля 1749" (ААН, ф. 3, оп. 1, № 124, л. 127).

В январе 1750 г. Дандоло обратился к своему начальству с просьбой заступиться за его отвергнутый Академией труд, причем к дерзким выпадам против Тредиаковского он присоединил теперь еще и некоторые инсинуации по адресу Ломоносова (там же, л. 80). Коллегия иностран* ных дел направила в Академию Наук новую промеморию опять за под­писями канцлера и вице-канцлера, настаивая на сдаче лексикона Дандоло в печать (там же, лл. 77—79). Дело было снова передано в Историче­ское собрание (ААН, ф. 3, оп. 1, № 460, л. 108), которое ответило публикуемым репортом русских своих членов и вторым, поданным восемнадцатью днями позднее репортом четырех иностранных членов (Миллера, Штрубе, Фишера и Брауна), заявлявших, что представлен­ная Дандоло тетрадь „наполнена весьма великими погрешностями что надлежит до латинского, до французского и до итальянского языков" и что лексикон „печатанья не достоин" (там же, № 124, л. 92). Опираясь на эти два отзыва, Академическая канцелярия решительно отказалась издавать его »на иждивении академическом", предложив составителю выпустить его, если он хочет, на свой счет с уплатой вперед двух третей всех издательских расходов (там же ^2 460, лл. 157-—158 и № 124 л л

95_96). После этого ^^андоло еіце продолжал досаждать
своему начальству просьбами и поносить Ломоносова („Библиографиче-
ские записки", 1859, т. II, столбцы 215___________ 220), но лексикон так Fi не был

н&пе ч йтэ, н

378

Печатается по собственноручному подлиннику (ААН, ф. 3, оп. 1, № 142, л. 251).

Впервые напечатано — Материалы, X, стр. 464.

В. Е. Теплов в качестве свойственника Г. Н. Теплова был в Ака­демии Наук на особом, привилегированном положении (ААН, ф. 3, оп. 1, № 103, л. 208; № 456, л. ; 58; № 459, л. 5; № 460, л. 67). Льготные условия позволили ему в сравнительно короткий, примерно годовой, срок перевести французскую грамматику Ресто. Это был первый распро­страненный ее вариант („Principes generaux et raisonnes de Ia grammaire franeoise"), превышавший по своему объему более чем в пять раз второе, сокращенное издание той же грамматики, переведенное за два года перед тем И. С. Горлицким (см. документы 374 и 375 и примечания к ним). Перевод Теплова, оконченный им в июне 1750 г. (ААН, ф. 3, оп. 1, № 142, л. 246), был передан Академической канцелярией на отзыв Тредиаковскому, которому предлагалось исправить его, если

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика