потребуется (там же, л. 246).
Тредиаковский поспешил ответить, что „перевод сделан нарочито, так что. . .
ненадобным рассудилось поправлять оный как такой, который чист и
вразумителен" (там же, л. 248). Канцелярия после этого запросила еще по
тому же
предмету и Ломоносова, предложив ему высказаться и по вопросу о том, достоин
ли Теплов производства в переводчики (там же, № 519, л. 246).
Через неделю после
получения в
Канцелярии публикуемого отзыва Ломоносова Теплов подал прошение о награждении
его чином и жалованием переводчика (там же, № 143, л. 8). Его ходатайство
было удовлетворено: 16 июля 1750 г. он был назначен переводчиком в
Ведомостную экспедицию (там же, № 519, л. 290).
Вопрос о печатании
его перевода
разрешился не так скоро: Канцелярия вынесла соответствующее определение только
26 ноября 1750 г. (там
же, № 460, л. 504). К августу следующего, 1751 года книга была отпечатана
(там же, № 166, л. 486), но в продажу ее еще не выпустили, а в феврале
1752 г. Канцелярия поручила Теплову добавить к ней „вокабулы из Пеплиеровой
грамматики" (там же, № 138, л. 242). Дополненный Тепловым перевод
вышел в свет лишь в июне 1752 г. (там же, № 166, л. 491).
379
Печатается по подлиннику, писанному
писарской рукой и подписанному Тредиаковским, Ломоносовым, Крашенинниковым и
Поповым (ААН, ф. 3, оп. 1, № 140, лл. 144-145).
Впервые
напечатано — Материалы, X, стр. 477—478.
С. С. Волчков, назначенный в
1740 г. секретарем Академической канцелярии, был в течение семи лет ближайшим
сотрудником И. Д. Шумахера. В 1747 г. при ликвидации следственного дела о
Шумахере Ревизион-контора заинтересовалась имевшимися в следственном
производстве
данными о неблаговидных действиях С. С. Волчкова. В связи с этим, вероятно,
обстоятельством Волчков возбудил ходатайство об оставлении его только „ у
перевода книг", о награждении чином коллежского асессора и о назначении
ему профессорского жалованья. Шумахер не только добился удовлетворения всех
этих трех просьб, но и создал Волчкову совершенно исключительные служебные
условия: с этого времени, получая почти одинаковое с академиками
жалованье, превышавшее
более чем вдвое оклад других академических переводчиков, Волчков стал
проживать безвыездно в своей подмосковной „дерев-нишке", где занялся
переводческой деятельностью
(Материалы, т. IV, стр. 480; т. VIII, стр. 422—554; т. IX, стр.
401 и ААН, ф. 3, оп. 1, № 140, л. 274 и № 819, лл. 129—130). Первым
плодом этих сельских занятий Волчкова явился тот самый перевод знаменитых
жизнеописаний 60 Ломоносов т. IX