Dieselben wollen
gütigst denjenigen mit Dero fernere hohe Gnade erfreuen, der dafür mit
geziemender Hochachtung und schuldigster Ehrerbittung biß in Todt verharret.
Ew. Hochgebohrnen
Excellentz
unterhänigster
Diener Michael Lomonosoff
Marburg, d. 15 Sept. Anno 1737
Перевод
Высокоблагородный господин, милостивый
государь, г. камергер!
Великие милости вашего
превосходительства, о которых я всегда вспоминаю с глубокой преданностию, уже
давно побуждали меня письменно засвидетельствовать вам мое почтение. Но так
как до сих пор я еще не владел немецким языком и лишь теперь несколько в нем
преуспел,
то с глубоким смирением осмелился я не только исполнить почтительнейший долг
свой, но и поднести вам первые свои опыты в немецком языке. Ведь единственно
лишь высокой милости вашего превосходительства обязан я всем моим благополучием,
ибо вашим высоким заступничеством перед е. в. вы успели
исходатайствовать, чтобы
мне, хоть я и недостоин столь великих благодеяний, всемилостивейше дозволено
было обучаться наукам в иностранных академиях. Не будучи в состоянии воздать
вам должную благодарность за толикие милости, я навеки посвящаю вам свое
признательное сердце, которое на всю жизнь сохранит в благоговейной памяти
ваше неоценимое благоволение. Засим обращаюсь к вашему превосходительству с
нижайшей просьбой благосклонно удовольствовать и впредь вашей высокой милостью
того, кто со своей стороны с подобающим уважением и достодолжною почтительною
покорностью до смерти пребывает
вашего превосходительства
всепреданнейшим слугою
Михайло
Ломоносов
Марбург, 15 сентября 1737 г.