стимо — совершенно
забыть
своего земляка и товарища, который еще в состоянии быть в том или ином случае
полезным. На первое письмо, которое я послал, исполненный надежды после
ваших широких обещаний, я получил ответ лишь через шесть
недель. Теперь, однако,
прошло уже около двенадцати недель, как я ожидаю ответа на свое второе письмо.
1 Причину могу себе приблизительно представить, но не хочу о ней
здесь писать. Прошу лишь три книги: Nicolai Causini Rhetoricam, 2
Petri
Petraei Historiara России3 и Гюнтера, 4 а также
деньги за может быть проданные книги, прочее же можете оставить себе на оплату
хотя бы почтовых расходов до Эйзенаха. Я получил приказ из С. Петербурга
отправиться туда; на мое путешествие я получил вексель на 100 рублей,
5 долги же
будут оплачены особо. Письма, полученные мной от г. тайного советника Вольфа
из Галле и от г. Шумахера, сильно обнадеживают меня в отношении моего
производства. 6 Через три недели я отправлюсь через Ганновер в Любек.
7 Поэтому прошу в последний раз переслать мне хотя бы три упомянутые
книги и остаюсь
искренний друг и
слуга
Ломоносов
Марбург 18 апреля 1741
Поклон г. Райзеру. Прошу
продать сундук за столько, сколько за него дадут.
Адрес: Господину]
Виноградову, студенту
философии и математики. Франко Эрфурт, Фрейберг в Саксонии.
Г. фрейбергского
почтмейстера
просят передать настоящее письмо без промедления.
7
1745 МАЯ 7. Я.
Д. ШУМАХЕРУ
Wohlgebohrener
Herr,
Hochgeehrtester
Herr
Rath!
Es ist mir wohl bekannt,
daß Ew. Wohlgebohren mit mehrern und wichtigern Affairen beschäfftiget
sind, als
daß meine Bitte so bald in der Canzeley vorgenommen werden könnte. Unterdessen
mein ergebenstes Ersuchen an Ew. Wohlgebohrenen erstreckt sich nicht
weiter, als
nur, daß meine Bitte der Conferenz je eher, je lieber vorgeleget werden möge,
damit ich doch einmal weiß
28 Ломоносов, т. X