бует, разве только
о следующем
подумать можно: ваше превосходительство изволили показать в причине, для чего
не соблаговолили к сочиненной вами истории присовокупить жизни государя
императора Петра Великого, что, упоминая худые дела знатных некоторых
людей, не
досадить бы их фамилии, то сие правило надлежит, по моему мнению, наблюдать
и в самом предызвещении. Однако оному противное находится при ответе князя
Долгорукова, о чем ваше превосходительство сами больше рассудить можете.
1
Совет вашего превосходительства о прело-жении псалмов мне весьма приятен, и
сам я давно к тому охоту имею, однако две вещи препятствуют. Первое —
недосуги, ибо главное мое дело есть горная наука, для которой я был нарочно в
Саксонию посылан, также химия и физика много времени требуют, кроме текущих
дел в Академических собраниях; второе — опасение, ибо я не смею дать в
преложении другого разума, нежели какой псаломские стихи в переводе
имеют. Так,
принявшись прелагать на стихи прекрасный псалом 103, для того покинул, что
многие нашел в переводе погрешности, например: «Змий сей, его же
создала
еси ругатися ему», вместо: «се кит, его же создал еси презирати оное» (то
есть море, его пространство). 2 Псалма, преложеннаго
Феофаном, архиепископом,
при письме вашего превосходительства не нашлось, и думаю, что он ошибкою
остался. При сем имею честь прислать вашему превосходительству все оды, мною
сочиненные и в печать издан-ные, 3 и впредь моими сочинениями] с
охотою вашему превосходительству служить готов, как и ныне пребываю с глубоким
почтением
вашего превосходительства
всепокорный слуга МГихайло]
Ломоносов]
Генваря 27 дня 1749 году
а В копии описка возда\