rie schreiben
sollte; und
haben den elenden Salchow vor die Chymie verschrieben, um mich vom Laboratorio
und vom freyen Quartier zu vertreiben. Gott hat mir aber gleich zu eigenem
Haus geholfen, daß ich mitten im Petersburg in einem geraumen, nach meinem
Sinn erbaueten, mit einem Garten und Laboratorio versehene schon acht Jahr[e]
wohne, und allerhand Instrumente und Experimente nach meiner Willklihr
mache. 4) Da ich schon auch acht
Jahr in der Cantzeley sitze (nicht um zu commandiren, sonder unter
Taubertischen Comando nicht zu stehen), so suchen hat[?] doch das gedachte
Gesindel mich immer davon zu bringen.
Перевод
а Зачеркнуто весьма.
6
моральных вместо зачеркнутого политических. в Зачеркнуто как
маленький, г Многоточие в подлиннике.
|
В высшей степени
удивился я
тому, что ваше высокородие, 3 великий ученый и человек уже пожилой,
а сверх того еще и великий мастер счета, так сильно просчитались в последнем
своем вычислении. Отсюда ясно видно, что высшая алгебра — жалкое орудие в
делах моральных: 6 столь многих известных данных оказалось для вас
недостаточно, чтобы определить одно маленькое, наполовину уже известное
число. Вы достаточно хорошо знали, каким плутом был в отношении ученых
Шумахер, и знали, что его ученик, зять и преемник еще хуже его; что Миллер
— невежда и
самыми
первыми профессорами прозван бичом профессоров; что он сущий Маккиавель и
возмутитель мира в Академии, каковым был и всегда. W при всем том вы не сумели
разобраться в их лживых инсинуациях, касающихся Таубертовой комнатной собачки
— Румовского. Тауберт, как только увидит на улице собаку, которая лает на
меня, тотчас готов эту бестию повесить себе на шею в и целовать под
хвост. W проделывает
это до тех пор, пока не минует надобность в ее лае; тогда он швыряет ее в
грязь и натравливает на нее других собак. Прилагаю при сем извлечение из того,
что написано вашим высокородием заклятому врагу всех честных
людей, Миллеру, с
присовокуплением моих замечаний. ^- Вы не поставите мне в вину
резких выражений потому что они исходят из сердца ожесточенного неслыханной
злостью моих врагов о безбожных нападках ^ коих хочу дать вашему
высокородию краткое представление . г Плутовское