lomonosov-ps11

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 11 ПИСЬМА ПЕРЕВОДЫ СТИХОТВОРЕНИЯ УКАЗАТЕЛИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 11
ПИСЬМА ПЕРЕВОДЫ СТИХОТВОРЕНИЯ УКАЗАТЕЛИ
стр. 199


философская и политическая мысль середины XVIII века о преступлении и наказа­нии. — Сб. ученых трудов Свердл. юрид. ин-та, вып. 1. Свердловск, 1964). П. Н. Бер-ков предположил, что этот перевод был заказным (указ. соч. , с. 273). В. П. Лысцов в монографии «М. В. Ломоносов о социально-экономическом развитии России» (Воро­неж, 1969), не проведя специального исследования перевода Ломоносова, целиком раз­делил эту точку зрения.

Перевод книги Губертуса состоит из трех частей (23 глав) и прибавления «Раз­ные вещи, к домостроительству надлежащие».

Вместе с переводом «Лифляндской экономии» Губертуса переплетена писарская копия рукописи, снятая той же рукой, что и «Лифляндская экономия», «О поваре-на­чальнике. О должности повара- начальника». Возможно, это не перевод, а копия с рус­ского рукописного оригинала (л. 62—117). Эта рукопись никакого отношения к перс-воду Ломоносова «Лифляндской экономии» не имеет, и соединение их в одном пере­плете свидетельствует лишь о том, что обе копии имели практическое значение и вместе находились в обращении.

«Лифляндская экономия» Губертуса, а затем ее русский перевод Ломоносова слу­жили руководством по ведению различных отраслей сельского хозяйства — земледелия, полеводства, скотоводства, птицеводства, рыболовства, лесоводства, пчеловодства, и притом с указанием наиболее благоприятного календарного времени и метеорологических условий для определенных крестьянских работ. Много полезных рекомендаций содер­жится в руководстве по устройству усадьбы.

Хотя в «Лифляндской экономии» некоторые рекомендации построены на суеверии, большинство из них является результатом многолетних наблюдений, народных примет, использованы также высказывания древних и средневековых философов и натуралис­тов; имеются заимствования из Библии. В книге Губертуса нашли отражение античные трактаты Катона, Плиния Старшего и др. , а также немецкие руководства по сельскому хозяйству.

Впервые о переводе Ломоносовым «Лифляндской экономии» упоминается в книге Е. С. Щепкиной «Старинные помещики на службе и дома» (СПб. , 1890). Она обратила внимание на то, что в русском обществе первой половины XVIII в. появился интерес к немецкому сельскому хозяйству, чем и объясняется распространение в Петербурге этой книги (там же, с. 62). Как известно, Петр I придавал большое значение интен­сивному ведению сельского хозяйства в процессе общего экономического развития страны, о чем свидетельствует ряд изданных им указов о расширении площадей па­хотных земель, улучшении их обработки, внедрении новых сельскохозяйственных куль­тур и применении наиболее прогрессивных форм труда. Последнее отражено в его указе от 11 мая 1721 г. —послать из Курляндской и Лифляндской губерний в русские хо­зяйства косцов для обучения крестьян уборке хлебов вместо серпов небольшими ко­сами с граблями (ПСЗ, т. VI, № 3781; Записки Андрея Тимофеевича Болотова. 1738— 1795. Т. I. — Приложение к «Русской старине» 1870 г. СПб. , 1875, с, 28).

В 1726 г. , уже после смерти Петра I, 92 курляндских и лифляндских крестьянина были посланы в 10 губерний и провинций России для обучения русских крестьян уборке урожая небольшими косами (см. : Алефиренко П. К. Русская обществен­ная мысль первой половины XVIII столетия о сельском хозяйстве. —В кн. : Матер, по истории земледелия СССР. Сб. 1. М. , 1952, с. 519).

Однако опыт ведения сельского хозяйства в Прибалтийских губерниях-в изданиях

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика