lomonosov-ps11

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 11 ПИСЬМА ПЕРЕВОДЫ СТИХОТВОРЕНИЯ УКАЗАТЕЛИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 11
ПИСЬМА ПЕРЕВОДЫ СТИХОТВОРЕНИЯ УКАЗАТЕЛИ
стр. 216


до 20 апреля 1750 г. — дня отправки проекта иллюминации, составленного Я. Я. Ште-лином к годовщине коронации императрицы Елизаветы 5 апреля 1750 г. , в Канцеля­рию главной артиллерии и фортификации (ЛО ААН СССР, ф. 3, оп. 1, № 139, л. 34).

Проект иллюминации, составленный Я. Я. Штелином на немецком языке, сохра­нился в делах академической Канцелярии вместе с русским переводом В. И. Лебедева. Немецкие стихи Штелина, включенные в проект иллюминации, переведены М. В. Ло­моносовым и приписаны им под стихами Штелина:

Четыре род венца Елисавете дал И пятым Тую свет лавровым увенчал. И щастье Имя тем преславно обвивает, Кротчайший нрав Ее то пальмой украшает. И в славе каждый год и в радости своей Торжественны врата изображает Ей.

ПСС, т. ѴШ, с. 275

Приложенный перевод штелинского проекта иллюминации, выполненный и пе­реписанный набело В. И. Лебедевым для академической Канцелярии, дает упомянутые стихи в переработанной редакции:

Когда, четыреми украшенна венцами,

Сияет, царствуя, как день, Елисавет

По правде пятым ту венчал лавровым свет

И имя славное пальмовыми листами

Победа, щастие и Росская страна

Усердствует обвить, что ею спасена,

И каждый год свое довольство объявляет

Что ей торжественны врата изображает.

 

В сохранившихся архивных материалах нет никаких данных о том, что измененный перевод стихов Штелина сделан Лебедевым, почерк же не является достаточным ос­нованием, чтобы признать его автором данного восьмистишия.

В заблуждение вводит сообщение о первой редакции стихов М. В. Ломоносова, где сказано: «Как видно из газетного отчета об иллюминации (Санктпетербургские ведо­мости, 27 апреля 1750 г. , № 34, — ред. ), эти стихи Ломоносова были отвергнуты и заменены стихами В. И. Лебедева» (ПСС, т. VIII, с. 962).

В отчете о придворном празднестве этого нет, там просто помещено приведенное восьмистишие. Если принять во внимание, что Ломоносов имел обыкновение перераба­тывать свои сочинения, о чем убедительно свидетельствуют многочисленные варианты отдельных строф, приводимые в примечаниях к поэтическим сочинениям (см. : ПСС. т. VIII, с. 147—156 и др. ), то можно сказать с достаточным основанием, что прило­женный Лебедевым перевод стихов к иллюминации Штелина является дальнейшей раз­работкой первого варианта стихов Ломоносова.

П. Н. Берков, обративший внимание на погрешность, допущенную в примечаниях к этому стихотворению Ломоносова (Берков П. Н. Кому принадлежат переводные

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Бернс получила Букеровскую премию
Призовой фонд премии составляет 50 тысяч фунтов стерлингов. Анна Бернс является первым писателем из Северной Ирландии, удостоенный премии.
Голая Мелания Трамп засветилась в клипе темнокожего рэпера
Американский рэп-исполнитель T.I. выложил в своем Twitter-аккаунте тизер к клипу своего нового альбома Dime Trap.
Певица Монеточка потеряла голос и отменила концерт
Российская певица Елизавета Гырдымова, более известная как Монеточка, отменила несколько концертов из-за болезни.
Реставрацию картины Рембрандта «Ночной дозор» проведут в прямом эфире
Напомним, что последний раз реставрация "Ночного дозора" проводилась в 1970-х годах, когда учитель Уильям де Рейк пытался испортить её ножом.
Максим Фадеев объяснил отказ от участия в новом сезоне «Песен»
Лейбл MALFA во главе с продюсером Максимом Фадеевым отказались участвовать во втором сезоне шоу «Песни», чтобы плотнее заняться работой со своими артистами.
В «Ледовом» на концерте Стинга оставят вип-места
Количество сидячих, стоячих и вип-мест было определено уже при продаже билетов. Как сообщают РИА "Новости", в Петербурге вип-ложу оставят.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика