serman-stil

 

СЕРМАН И.З. ПОЭТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ ЛОМОНОСОВА

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
СЕРМАН И.З.
ПОЭТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ ЛОМОНОСОВА
стр. 58


человеку письменность на церковно-славянском языке. Поэтому он настоятельно рекомендует при создании ораторских произведений, чтобы при важности и великолепии своем слово было каждому понятно и вразумительно. И для того надлежит убегать старых и неупотребительных славянских речений, которых народ не разумеет, но притом не оставлять, оных, которые хотя в простых разговорах неупотребительны, однако ознаменование их народу известно 2

Такое соединение важности и великолепия на понятном народу языке Ломоносов нашел в наиболее поэтических по содержанию и стилю книгах Библии Псалтыри, книге Иова, книгах пророков, а также в творчестве замечательных церковных поэтов: Для подражания в витиеватом роде слова тем, которые других языков не разумеют, довольно можно сыскать примеров в славянских церковных книгах и в писаниях отеческих, с греческого языка переведенных, а особливо в прекрасных стихах и канонах преподобного Иоанна Дамаскина и святого Андрея Критского, также и в словах святого Григория Назианзина, в тех местах, где перевод с греческого не темен. 22 Эти слова были написаны в 1747 г. Через десять лет Ломоносов их повторил в Предисловии о пользе книг

98

церковных: Ясно . . . видеть можно . . . коль много мы от переводу Ветхого и Нового завета, поучений отеческих, духовных песней Дамаскиновых и других творцов канонов видим в славянском языке греческого изобилия и оттуда умножаем довольство российского слова. 23

Почему же Ломоносов с такой настойчивостью повторяет свой совет следовать творцам канонов Чему могли учиться русские авторы у средневековых византийских поэтов, разрабатывавших исключительно религиозную тематику Стилистически каноны Иоанна Дамаскина, например, не содержат ничего такого, чего Ломоносов не мог бы найти в других книгах церковных в Псалтыри, у пророков, в книге Иова. Дамаски разрабатывал образный, насыщенный метафорами стиль, очень сходный со стилем псалмов. И у него Ломоносов находил такие библейского стиля метафоры: Веселится небеса, вострубите основания земли, возопите горы со веселием.

Возможно такое объяснение. У Андрея Критского и Иоанна Дамаскина Ломоносов нашел то, что он считал основной эстетической задачей поэзии, уменье воздействовать на эмоциональную природу человека, без которого он себе не мыслил поэзии, в чем видел он главное дело поэтического творчества: возбуждение и утоление страстей. Конечно, каноны Андрея Критского или ирмосы Иоанна Дамаскина были теснейшим образом привязаны к культовой традиции православной церкви, однако это нисколько не мешало Ломоносову указывать на них как на образец поэтической силы и поэтического энтузиазма. Ломоносов обладал достаточной духовной свободой, чтобы отделить общечеловеческое эмоционально-психологическое содержание духовной поэзии от ее церковно-культовой функции, так же как это сделал Алексей Константинович Толстой, создавший через столетие поэму об Иоанне Дамаскине восторженный гимн свободе поэтического слова:

Блажен, кому ныне, Господь, пред тобой

И мыслить и молвить возможно

С бестрепетным сердцем и с теплой мольбой

Во имя твое он выходит на бой

Со всем, что неправо и ложно

Раздайся ж, воскресная песня моя

Как солнце взойди над землею

Расторгни убийственный сон бытия,

99

И свет лучезарный повсюду лия, Громи, что созиждено тьмою24

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика