serman-stil

 

СЕРМАН И.З. ПОЭТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ ЛОМОНОСОВА

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
СЕРМАН И.З.
ПОЭТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ ЛОМОНОСОВА
стр. 85


образцовыми, приходится четыре из Ломоносовских од. Примеры открываются Овидием.

Пифагор говорит у Овидия в Превращениях кн. 15:

 

Устами движет бог; я с ним начну вещать.

Я тайности свои и небеса отверзу,

Сведения ума священного открою,

Я дело стану петь не ведомое прежним;

Ходить превыше звезд влечет меня охота,

На облаках нестись, презрев земную низость. 4

Вслед за Овидием Ломоносов приводит в своем прозаическом переводе первые четыре строки из оды Бухало. Ломоносов пишет: И Бодало Депо, начиная оду свою на взятие Амура, говорит: Какое ученое и священное пьянство дает мне днесь закон Чистые пермесские музы, не вас ли я вижу Поспешай, премудрый лик, к звону, который моя лира рождает.

Почему Ломоносов не перевел этих строк стихами Десятилетием ранее в Письме о правилах российского

138

стихотворства именно по поводу этих стихов Бухало он писал, повторяя слова Готшеда, 5 что французы толь криво и косо в своих стихах слова складывают, что ни прозой, ни стихами назвать нельзя. И хотя они так же, как и немцы, могли бы стопы употреблять, что сама природа иногда им в рот кладет, как видно в первой строфе оды, которую Бухало Депо на сдачу Амура сочинил:

Quelle docte et sainte ivresse Aujourdhui me fait la loi Chastes Nymphes du Permesse etc. ,

 

однако нежные те господа, на то не смотря, почти одними рифмами себя довольствуют. 6

Возможно, что Ломоносов, не желая жертвовать смыслом в пользу рифм, перевел эти строки прозой, а может быть, он хотел в отличие от Тредиаковского, построившего по образцу Бухало начало своей Оды о сдаче Гданьска, дать точный перевод стихов Бухало, в которых ему была важна не их стиховая форма, не стиховность, а мысль характеристика поэтического вдохновения. Может быть, еще и потому, что в переводе Тредиаковского есть неприемлемые уже для него Ломоносова в конце 1740-х годов обороты, оксюмороны такого, например, типа трезвое пьянство.

Позднее, в 1750 г. , Сумароков вспомнил об этом переводе Тредиаковского: Другое любимое его изъяснение, чтоб сплетать существительное имя с весьма противным именем прилагательным; например, трезвое пьянство, в чем он тщился сделать подражание Боаловой оде:

 

Quelle docte et sainte ivresse,

 

но это ни мало на то не походит. 7

Затем Ломоносов дает образцы восхищения из своих собственных стихов. Привожу их с указанием, к какой оде они относятся:

Священный ужас мысль объемлет Отверз Олимп всесильный дверь. Вся тварь со многим страхом внемлет.

На прибытие Елизаветы Петровны,

1742 г.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Опубликован новый трейлер ремейка «Кладбища домашних животных»
Киностудией Paramount Pictures в Сети был размещен первый тизер хоррора «Кладбище домашних животных», являющегося ремейком картины, вышедшей около 30 лет назад.
В США в 79-летнем возрасте скончался звезда КВН Семен Лившин
В США в 79-летнем возрасте из жизни ушел Семен Лившин, известный в качестве экс-участника КВН. Соответствующие сведения предоставил общественности Валерий Хаит, писатель и товарищ покойного.
Берлинале-2019 объявил финальную программу кинопоказов
Полный список лент, вошедших в основной конкурс, опубликован на сайте фестиваля. Берлинский кинофестиваль пройдет с 7 по 17 февраля.
Анатолий Шутиков назвал Ильгама Шакирова своим кумиром
Художественный руководитель, главный дирижер Государственного оркестра народных инструментов Татарстана Анатолий Шутиков с благодарностью вспоминает сотрудничество с Ильгамом Шакировым.
«Детское Евровидение» пройдет в Кракове
Польша получила право принимать конкурс после победы в 2018 году 13-летней представительницы Польши Роксаны Вегель с песней "Anyone I Want To Be". "Детское Евровидение" пройдет в Польше впервые.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика