serman-stil

 

СЕРМАН И.З. ПОЭТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ ЛОМОНОСОВА

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
СЕРМАН И.З.
ПОЭТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ ЛОМОНОСОВА
стр. 151


Перевод Тредиаковского:

Должно и тому равный иметь страх, кто не способен к сочинению стихов, однако дерзает. А чего б ради ему не дерзать Особливо ежели он сам господин, благородный, конному римскому дворянству положенную сумму денег Росциевъмуставом имеет и притом живет и служит беспорочно

 

Перевод Поповского:

Одни писать стихи никто лишь не стыдился, Хотя б поэзии он с роду не учился. Резон я дворянин, свободный человек, Богат с излишеством и честно прожил век. 82

 

По этим образчикам переводческого метода Поповского можно судить, какова тенденция перевода в целом.

Поповский, более чем Тредиаковский, озабочен соблюдением различий между высокими и средними или низкими поэтическими жанрами. Поэтому у него все, что относится к проблеме слога, выражено гораздо энергичнее, последовательнее и категоричнее. Мысль о необходимости соблюдения ровности в стиле Тредиаковский излагает так:

Правда, я знаю, что живописцы и пииты всегда имели равную власть дерзать на все в своем художестве, а вольности сея и я сам себе прошу и даю ее другим взаимно, однако не толь самовольно и дерзновенно, чтоб уж тихое совокуплять с неспокойным. . .

 

У Поповского этой мысли придан иной смысл:

 

Пиите, знаю я, и живописцу с ним Возможно вымыслом представить все своим. Сей вольности себе и от других желаем, И сами то другим охотно позволяем; Но ей пределы в том природою даны, Чтоб с бурей не смешать любезной тишины. 83

Тредиаковский говорит о поэтической вольности вообще, о границах поэтического произвола. Гораций в переводе Тредиаковского никак не приближен к литературным проблемам русской жизни середины XVIII в. Поповский взамен общего рассуждения о вольности, допустимой поэтическому воображению, дает конкретное определение границ вымысла, т. е. поэтической фантазии, 242

следуя за Ломоносовым, уделившим так много внимания определению природы поэтического вымысла и его соотношению с действительностью, с жизнью. 84

Поповский последовательно усиливает нормативность Горациевского текста. Он всегда точно указывает, что и как надо делать. Поэтому у него получает более конкретный, приближенный к условиям русского литературного движения эпохи классицизма смысл противопоставление были вымыслу.

Тредиаковский так излагает это место из Искусства поэзии: Писатели или предлагайте ведомую всем повесть, или приличную вымышляйте и вероятную. 85

Поповский вместо ведомой всем повести говорит о были, а взамен приличного и вероятного требует верности природе:

Быль точно так пиши, как говорят в народе, А вымысел чтоб во всем ответствовал природе. 86

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
«Детское Евровидение» пройдет в Кракове
Польша получила право принимать конкурс после победы в 2018 году 13-летней представительницы Польши Роксаны Вегель с песней "Anyone I Want To Be". "Детское Евровидение" пройдет в Польше впервые.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика