[Ю]
Проклята
гордость, злоба, дерзость
В чюдойище одно срослись; Высоко имя скрыло мерзость, Слепой талант пустил
взнестись! 95
Велит себя
в неволю славить, Престол себе над звезды ставить, Превысить хочет вышню
Власть, На мой живот уж зубы скалит; Злодейства кто его не хвалит, Погрязнет
скоро в мрачну пасть.
[11]
Но зрю с весельем
чудо славно, Дивняе,
неж Алцид чинил, Как он лишь был рожден недавно, Скрутив, змиям главы
сломил. 9
, 05 Мой Император гром примает, На
гордость Свой перун бросает; Внезапно пала та стремглав, С небес как древня в
ад денница; 10 За рай уж держит ту темница.
но Ну, где же твой
кичливой нрав?
11
[12]
Исчезли все затеи
лишны, Ужасных
нет во мне премен; Везде веселы клики слышны: «Монарх Наш —сильных двух колен».
18 не Одно
мое, чем я толь славна; Россиан храбрость где не явна? Друго Германско, с
коим Рим Войну едва дерзал начати,