свои догадки. 5) О святом
Несторе, летописце, говорит весьма продерзостно и хулительно так: ошибся
Нестор, и сие неоднократно.
10
Что до латинского штиля
касается, то никому не бесчестнее так худо знать по латине, как
историку, которому
древних латинских историков необходимо читать должно, а следовательно и
штилю их навыкнуть. И российский перевод, , который он по большей части по
своему переправлял, 8 исполнен несносными погрешностями, которые
ясно показывают, , что он не такой великий знаток российского языка, чтобы он
мог поправлять за природными россиянами, как он о себе, хвастал в кичливом
своем, однако опроверженном предисловии к Сибирской истории, 9
которая, как я думаю, едва ли меньше недостатков имеет, как настоящая
диссертация.
11
В приступе и заключении
диссертации, которые больше всех погрешностями против российского языка
наполнены" нет никаких остроумных замыслов, которые бы на толь знатный
случай годились и могли бы в слушателях возбудить удивление, и весь корпус
диссертации сочинен без связи и порядку, а особливо она для многих
дигрессий10
весьма темна.
12
Конец, на который сия
диссертация сочинена, есть сей, чтобы всемилостивейшей государыне нашей
принести первые плоды обновленныя от ея величества Академии, а притом чтобы
оная приятна была российским . слушателям и всякому читателю новостию и
справедлив остию своею полезна. Первое требует важности и великолепия, второе
и