lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 1102


то, что в первой половине XIX в. принято было называть «подражанием» подлиннику. Четырехстопные хореи Сумарокова, те самые, какими он писал иные фривольные свои песенки (например, «Негде в маленьком леску»), сов­сем не отвечали строю французской обличительной оды и передавали ее ритмику гораздо хуже, чем ломоносовские ямбы.

Конкурирующие переводы были напечатаны в журнале, вокруг которого группировались под эгидой Хераскова молодые поэты сумароковского на­правления (Г. А. Гуковский. Русская поэзия XVIII века. Л. , 1927, стр. 41). Однако же, как показано это Г. А. Гуковским («Поэтика», сборник статей, IV, Л. , 1928, стр. 130), «ближайшие поколения читателей, по-видимому, склонились на сторону Ломоносова». Г. Р. Державин, например, сопоставляя переводы Ломоносова и Сумарокова, заявлял, что «последнего слог не со­ответствует высокому содержанию подлинника» (Сочинения Державина, т. VII, 1872, стр. 522). Митрополит Евгений Болховитинов говорил так: «Перевод Сумарокова Руссовой оды не хуже Ломоносова, а нам кажется сла­бее только по хореическому метру Сумарокова, противу ямбического Ломо­носова» (там же, стр. 614). Ломоносовский перевод вошел в некоторые рукописные сборники XVIII в. (см. , например, ГПБ, Тит. , № 2599, лл. 89 об, —93), что является верным признаком его успеха. И когда в на­чале . XIX в, заходила речь об оде Руссо, которую в тогдашних школах за­ставляли «вытверживать наизусть», ее цитировали в переводе Ломоносова («Русский вестник» 1820, V, стр. 37-— 51). В год его смерти появился еще и третий русский перевод той же оды, автором которого был не привлечен­ный к участию в состязании В. К. Тредиаковский (Римская история от соз­дания Рима до битвы Актийския, то есть по окончании республики, сочи­ненная г. Ролленом, т. XII, СПб. , 1765, стр. XXII—XXIX).

 

Перевод Сумарокова ОДА

 

1

Ты фортуна украшает Злодеяния людей. И мечтание мешаеш Разсмотрети жизни сей. Долголь нам повиноваться И доколе покланяться Нам обману твоему? Все тобою побежденны; Все ли смертные рожденны Супротивиться уму?

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Джонни Деппа в новых «Пиратах Карибского моря» хотят заменить женщиной
Поклонники Пиратов Карибского моря уже смирились с тем, что в перезапуске франшизы не будет капитана Джека Воробья в исполнении Джонни Деппа.
Милонов предложил «Аэрофлоту» назвать самолет именем Егора Летова
Депутат Государственной думы РФ Виталий Милонов нашел компромиссное решение по поводу присвоения омскому аэропорту имени музыканта, лидера рок-группы «Гражданская оборона» Егора Летова.
У почтальона Печкина после 40 лет одиночества появится любимая женщина
У почтальона Печкина после 40 лет одиночества появится любимая женщина Создатели нового "Простоквашино" поделились неожиданными подробностями сюжета мультсериала.
YouTube заблокировал клип рэпера Хаски «Иуда»
Клип музыканта Дмитрия Кузнецова, известного под сценическим псевдонимом Хаски, больше не доступен на YouTube.
Умер сценарист вестерна «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид»
Господин Голдман наиболее известен в качестве автора сценария одного из самых известных вестернов «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид», за который получил «Оскар».
Виктор Коротич стал лауреатом Национальной оперной премии «Онегин»
Оперный певец Виктор Коротич, дебютировавший на сцене театра «Зазеркалье» с партией Грязного в «Царской невесте», получил высшую награду – премию «Онегин».
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика