рода которому не смотря на церковнославянский язык
диво. гьно илвъстпо Камне
о Мамаевом побоищ т. Отсутствие
релягозного элемента не уничтожает предположена что сочинитель был Грек. Мы
приняли
от них пристанскую вру но редигозность беда собственным влементои Русской
жизни и Грек иго н. не инъть е. Языке витеватын которьш нравиться ног но не
вошел в народную жизни въроятн
прннадлежнт Греку. Еще Вдаднмр говорить у Нестора о Греках; уст же хитро
сказающе и чадно слушали их.
В канц. ХЕТТ или в сани начал ХАТ века иен на
прекрасное послана Синева
Епископа Суздальского к Поликарпу; оно написано во язык церковно-Славянском;
послана написано правилыю; но в нем как и в другнк сочинеяях
встречаются некоторые ошибки; их немного; напр. : о желаю единое
крупица; Нил: от послушана точа и
братии своей. Двойственное число вед сохранено. Встречается
полногласное употреблена глагола: не въспрещааше 4. Язь вообще
в его оборотах церковно-Славянскн. Что касается до самого
содержана то в нем видно глубокое релнгозное чувство со всею его умилительною
простотою проникающее все это прекрасивое послана.
В Х век изъем на еще гхамятник интересный
чрезвычайно и потому что современность списка
совпадаем с его современностью. Это Правил Кирилла Мшпро-тюлита панятннк
церковный н. писаный на язык церковнославянском. Язьгк правилен
вс. особенности его
х. Нахолат родство иажт этан
Даурии проивдетпгии; Ио оси сод-етво и исп. то амражения Сдоба о яодст
Игорев пережди сперм а другое соввене там тоже удержалась в народ.
Латопвсь Нестерова о
дреыгаашемт спасу ишкха Лааревтл. 814. Иосхва. стр. 71.
Шшгтяпи
РоссИсмй Саоаесаоств XII ока М. 1811. стр. 151 953. 4Тагд-же
стр. 14.