ковно-Славянского вдруг этот прилив церковнославянского
языка Из Царьграда оттуда
откуда пришва к анн христаыская вара хрнстанское учение на язык церковно
Савныскоы. Подсаке
Константинопольского Патриарха Нила Псковичи написано саныи чисть цер-ковыо-
Савянским языков; ошябкп ярко
бросающаяся в глаза в посланиях Русских духовых лиц здесь удалилась н. являются
едва заыътные: церкви в р. и др. ; однажды
встречается и вместо а л в цвтатх: вью
Томь вшеЬиу ему Марш Прочен не дательный-лы это. Здесь
синтаксис уже вполне согласуется с языков этого послана уже вполне везавнсиио
выражается в теченн арча. ЗанБчательно в этой грамот неупотребление
звательного: Сань мои посадпиив. Такни-же тоны н. также
правильно по цсрковно-Славянски написаны: грамота погоже
Патриарха Суздальскому Ешскопу Донисю настольная граната Константинопольского
Патриарха Антона
Митрополита Фота; сюдаже. должны Ы. отнести уставную грамоту Архсшскопа
Доился писавшего
явно под вянем Патриарха Константинопольского тъы-же тононь и также
правильно. Наконец находи еще послан-с Псковичам
Патриарха Константинопольского Антона написанное также как н. предыдущее по
церковно-славянские хотя не совы также пралильнэ; чаще встр-чаетсн и
вместо л; напр.
: от мывшим; си учшпели парнищ
суть находим несоблюдение двойственного числа; напр: прядь
ногами Апостола Петра; странно вероятно ошибкою уже переписчика
встречается Русской винительный падеж на о; понахида по них
пгъти; встречается
такс несоблюдение звательного: ты же благородный по-саднш прочен здъхь Сида
звательного могла вое
Акты шсторнч. СПб. 1841 г. т. I. стр. б в. 5. Там
же стр.
11. 13. 15. 9.