Ты к Рбдянам о
том, пожалуй, не пиши: Здесь Родос
для тебя, здесь ну-тка попляши.
Эта басенка удивительна
конкретна по биографическим подробностям, касающимся не только Ломоносова, но
и самого Тредиаковского, который уже успел пережить разочарование по
возвращении в Россию: вольно, мол, тебе было куражиться в Германии тот Родос
для тебя безвозвратно утерян теперь. Теперь твоя Германия здесь. Здесь
ну-тка попляши. Я, мол, тоже пытался, приехав из Франции, куражиться. Но
здешний Родос не Франция и не Германия. Попробуй-ка, здесь ну-тка
попляши. Что
толку писать к тамошним Родинам уж не Эйлер ли имеется в виду Тредиаковский
был в курсе Ломоносовских академических перипетий Здесь ну-тка попляши. В этой
басенке-притче наряду с эпиграмматической очень сильна элегическая нота.
Сам Ломоносов не
отреагировал
на выпад Тредиаковского. За него это сделал его ученик
И. С. Барков, который,
имитируя характерный для Тредиаковского стихотворный размер и его в высшей
степени усложненный синтаксис, написал следующую Сатиру на Самохвала:
В малой
философьишке мнишь
себя великим, А чем больше мудрствуешь, становишься диким, Бегает тебя всяк:
думает, что еретик, Что необычайные штуки делать ты обок. Руки на лоб иногда
невзначай закинешь, Иногда закусишь перст, да вдруг же и вынешь; Но
случалось так же головой качать тебе, Как что размышляешь и дивишься сам себе
Мог всяк подумать тут о тебе смотритель, Что великий в свете ты и премудр
учитель. Мнение в народе умножаешь больше тем, Что молчишь без меры и не
говоришь ни с кем; А когда о чем тебя люди вопрошают, Дороги твои слова из
уст вылетают: Правда, скажешь только кратка речь весьма И то смотря
косо, голову
же залома. Тут-то глупая твоя братья все дивятся И в восторг пришедши жестоко
ярятся Что б когда такую же голову иметь и нам Истинно бы нашим свет тогда
предстал очам
Сумароков начинал
свой путь в
поэзии как последователь Ломоносова. В 1740-е годы он Ломоносовский апологет и
зоил Тредиаковского. В Эпистоле о стихотворстве 1748 он двумя строками кратко
и исчерпывающе определяет свое отношение к обоим Тредиаковский выведен под
именем Штивелиуса:
Он наших
стран Мальгерб, он
Пиндару подобен; А ты, Штивелиус, лишь только врать способен.
Когда две эпистолы Сумарокова о
стихотворстве и о русском языке поступили в Академию на обсуждение и
Тредиаковский можно себе представить его чувства направил их к Ломоносову на
отзыв, тот, возвращая сумароковские стихи, заметил в письме к Василию
Кирилловичу:
Что ж до стихов Александра Петровича, то, не имея к себе прямого ордера, в
Канцелярию рапортовать не могу; но только на ваше письмо ответствую и
думаю, что
г. сочинителю сих эпистол можно приятельски посоветовать, чтобы он их
изданием не