lebedev-lomonosov

 

Лебедев Е.Н. Ломоносов

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Лебедев Е.Н.
Ломоносов
стр. 330


способного привести эти замыслы к достойному воплощению. Вот написал же: . . . принялся за такое дело, кое. . . с силами его несогласно. Худой пророк, да и только

Но прежде чем упрекать Ломоносова, зададим себе такой вопрос: содержали ли Опыт
изучения русских древностей и планы научных работ Шлецера безусловное ручательство,
что уже в ту пору выполнение намеченного было действительно ему по силам Попытаемся
все-таки понять Ломоносова. В связи с этим только что заданный вопрос поставим так:
имелись ли у него, помимо личной неприязни к Шлецеру, другие, строго научные основания
для отрицательной оценки как Опыта, так и плана И вот здесь, сохраняя максимум
беспристрастия к тому и другому, мы должны ответить утвердительно. Шлецер пишет о
необходимости критического анализа источников, о необходимости очищения Нестора от
позднейших искажений. Но с какою лингвистической оснасткой он собирается к этому
приступить Что считать литературной нормой древнерусского языка На какой словарный и
стилистический фонд должен ориентироваться исследователь В качестве богатого и
надежного лексикона для изучения языка летописей Шлецер предлагал славянский перевод
Библии, который, по его мнению, оказал решающее влияние на стиль древнерусских
писателей: Их выражения, обороты речи и все вообще их повествовательные приемы
очевидно библейские. Здесь Шлецер был коренным образом не прав. В советское время
трудами академиков С. П. Обнорского, В. В. Виноградова, Д. С. Лихачева доказано, что язык
наших средневековых памятников в основе своей древнерусский не

церковнославянский

Но первым, кто сказал об этом, тоже был академик М. В. Ломоносов. Основной его упрек Шлецеру заключался вот в чем: . . . он поистине не знает, сколько речи, в российских летописях находящиеся, разнятся от древнего моравского языка, на который переведено прежде Священное писание; ибо тогда российский диалект был другой, как видно из древних речений в Несторе, каковы находятся в договорах первых российских князей с царями греческими. Тому же подобны законы Ярославов, Правда Русская называемые, также прочие исторические книги, в которых употребительные речи, в Библии и в других церковных книгах коих премного, по большой части не находятся, иностранными мало знаемы. Наконец, перевод Библии не очень исправен, и нередко славянские слова значат иное, а иное греческие.

Итак, Ломоносов имел основания сомневаться в потенциальных возможностях Шлецера, если тот не знал таких элементарных, с точки зрения русского ученого, вещей. Каково же ему было читать в Шлецеровом плане, что древнерусские источники еще никто не обрабатывал должным образом и что он, Шлецер, будет первым, кто предпримет это Каково было увидеть там, что Шлецер льстит себя надеждой па помощь русских и в особенности Ломоносова В этом месте на полях Шлецерова плана Ломоносов написал по-немецки: Иначе говоря, я должен обратиться в его чернорабочего. И ведь это был не первый случай. Немного раньше Шлецер подал в Академическое собрание заявление, где обещал, используя работы Татищева и Ломоносова, написать на немецком языке очерки по древней истории России. И тогда Ломоносов тоже па полях и тоже по-немецки написал: Я жив еще и пишу сам.

Дальнейшие события утвердили Ломоносова в самых худших подозрениях. Его представление в Сенат от 2 июля 1764 года это энергичный жест одновременно государственного деятеля, ученого и патриота. Как статский советник и член Канцелярии императорской Академии Ломоносов обращает внимание Сената на возможные пагубные последствия допуска в архивы человека, не пожелавшего принять русское подданство или вообще связать себя какими-либо обязательствами. Как исследователь он встревожен перспективой утечки неопубликованных материалов за границу. Как патриот он задет за живое тем обстоятельством, что под пером иностранца комментарий к этим материалам может быть обращен России в пред осуждение. Между прочим, когда Ломоносов направлял свое представление в Сенат, он не знал, что Шлецер копировал не только летописи, но и полученные из рук Тауберта материалы государственных коллегий по

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика